读成:くいはぐれ
中文:没赶上吃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:失去吃的机会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 食いはぐれ[クイハグレ] 食べる機会を失うこと |
用中文解释: | 失去吃的机会,没赶上吃 失去吃的机会 |
读成:くいはぐれ
中文:没赶上吃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:错过吃的机会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 食いはぐれ[クイハグレ] 食べる機会を逸した人 |
读成:くいはぐれ
中文:失业者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无法谋生的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 食いはぐれ[クイハグレ] 生活の手段を逸した人 |
读成:くいはぐれ
中文:没赶上吃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食いっぱぐれ[クイッパグレ] 食べる機会を失った状態 |
用中文解释: | 没赶上吃 失去吃的机会 |
读成:くいはぐれ
中文:失业
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无法谋生
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お飯の食い上げ[オマンマノクイアゲ] 生活の手段を失うこと |