名詞 〔‘派’+〕(立派な)容貌,物腰,ふるまい,態度.
日本語訳風
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 真似[マネ] ある事をする時の態度 |
用中文解释: | 举止 做某事时的态度 |
日本語訳貫録
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫録[カンロク] 身に備わっている威厳 |
日本語訳膚
対訳の関係完全同義関係
日本語訳肌
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 肌[ハダ] 気質 |
用中文解释: | 个性,本性 气质 |
气质,风度 气质,秉性 |
日本語訳立ち居,容止
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 動作[ドウサ] おこない |
用中文解释: | 动作,行为 行为,行径 |
用英语解释: | action action of person (behavior, conduct, act) |
日本語訳風柄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 外見[ガイケン] ある物,人のありさま |
用中文解释: | 外观,外貌 某物或者某人的外观 |
用英语解释: | guise the outward appearance of things or people |
日本語訳男振り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 男振り[オトコブリ] 男としての面目 |
用中文解释: | 体面;声价;脸面 作为男人的脸面 |
日本語訳男振り,男っ振
対訳の関係完全同義関係
日本語訳男付き,男つき,男振り,男っ振り,男前,男振,男付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 男前[オトコマエ] 男としての風采 |
用中文解释: | 风度;气派;相貌;仪表 作为男人的风采 |
日本語訳品位
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優雅さ[ユウガサ] 性質や態度が上品で優雅である様子 |
用中文解释: | 优雅 品性或态度优雅大方的样子 |
用英语解释: | sophisticated the manner of a person being both modest and graceful |
日本語訳気風
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 性質[セイシツ] 人や事物の特性 |
用中文解释: | 气质;特性 人或事物的特性 |
用英语解释: | nature a characteristic of a person or a thing |
日本語訳気品
対訳の関係完全同義関係
日本語訳スマートさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気品[キヒン] 上品 |
用中文解释: | 优雅 有品位 |
用英语解释: | tastefulness the quality of being tasteful |
日本語訳マナー
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 姿勢[シセイ] 動作や態度 |
用中文解释: | 态度;姿态;姿势 动作或态度 |
用英语解释: | goings an attitude or an action |
日本語訳押出,押出し,押し出し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見かけ[ミカケ] 物や人の外見 |
用中文解释: | 外观 物体或人的外观 |
日本語訳人品
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人品[ジンピン] 風釆 |
日本語訳様子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 様相[ヨウソウ] 人や物事の,外に現れたありさま |
用中文解释: | 样子;情况;面貌 人或事物表现在外表的样子 |
用英语解释: | appearances the external appearance of a person or thing |
日本語訳見識
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見識[ケンシキ] 気位や見栄 |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/14 20:08 UTC 版)
学者风度
学者の風格. - 白水社 中国語辞典
风度翩翩
容貌がしょうしゃだ. - 白水社 中国語辞典
风度大方
態度がおうようだ. - 白水社 中国語辞典