動詞 (数量・時間などを)あらかじめ見積もる,事前に見込む,(事態の変化などを)あらかじめ推測する,見通す,推定する.
日本語訳積
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推しはかる[オシハカ・ル] 推測する |
用中文解释: | 推测,推断 推测 |
用英语解释: | assume to presume something |
日本語訳見積り,見積
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予算[ヨサン] 予め費用を見積もること |
用中文解释: | 估计,预计 提前估计费用 |
用英语解释: | estimate an estimate of the cost (of doing something) given in advance |
日本語訳思う,想う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想する[ヨソウ・スル] 物事の見積りをたて,将来を見越すこと |
用中文解释: | 预想 先估计事物,然后预期将来 |
预想 先估计事物,然后预料将来 | |
用英语解释: | anticipate to have an expectation that someting will happen |
日本語訳積もり,積,積り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 積もり[ツモリ] 物事に関して,前もって見当をつけて計算すること |
用中文解释: | 估计,预计,预测,预料 关于事物,事先进行估量计算 |
日本語訳積り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 積もり[ツモリ] 心ぐみ |
用中文解释: | 估计,预计,预测,预料 打算;设想;想法 |
日本語訳計算する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 計算する[ケイサン・スル] (結果や経過を)予定の中に入れて考える |
日本語訳予想する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見通す[ミトオ・ス] 物事がおこる以前に見抜くこと |
用中文解释: | 预料 在事情发生之前看穿 |
用英语解释: | foresee the act of foreseeing a coming event |
日本語訳予想する,予期する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想する[ヨソウ・スル] 予想する |
用中文解释: | 预料;预想;预计;预测 预想 |
用英语解释: | foresee the act of foreseeing a coming event |
日本語訳予想
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想[ヨソウ] 予想する内容 |
日本語訳積
対訳の関係完全同義関係
日本語訳積もり,積り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 思い描く[オモイエガ・ク] 想像して心の中に描く |
用中文解释: | 想像 想像在心中描绘 |
预想,预计,想象 想象并在心中描绘出来 | |
用英语解释: | imagine to imagine something and picture it in the mind |
日本語訳積もり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 熟察する[ジュクサツ・スル] よく考え判断する |
用中文解释: | 深思 认真思考判断 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
预计月经来的那天
生理予定日 -
预计产量
予定生産高. - 白水社 中国語辞典
预计到达时间
到着予定時刻. - 白水社 中国語辞典