1
付属形態素 木霊,響き.⇒影响 yǐngxiǎng .
2
動詞 (時計・ベル・太鼓・飛行機・自動車・大砲・電話・歌声・笑い声などの)音がする,鳴る,響く.
3
((方言)) 動詞 声を出す,声を立てる.⇒吭 kēng ,一声不响 yī shēng bù xiǎng .
4
動詞 (ベル・太鼓・鉄砲などを)鳴らす.⇒鸣响 míngxiǎng .
5
形容詞 音が明瞭に響く.
6
量詞 (〜儿)
①
(時計の音などが発する回数を数える.)
②
(銃声・鐘の音・雷鳴などを数える.)
③
(一度に連発できる銃・爆竹に用いる.)
7
名詞 (〜儿)物音,話し声,反響.
读成:ひびき
中文:音质
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 響き[ヒビキ] 音の響き |
用中文解释: | 音质 音质 |
用英语解释: | sound the quality of a voice |
读成:ひびき
中文:威力
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 威力[イリョク] 他に強い影響を与える力 |
用中文解释: | 威力 对其他很强影响的力量 |
用英语解释: | influence a power that affects other people or things |
读成:ひびき
中文:回响,余响
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残響[ザンキョウ] 音がなり止んだあとまで接続して聞こえる音響 |
用中文解释: | 余响 直到声音停止鸣叫后还能连续听到的声响 |
用英语解释: | echo a reverberation that continues after sound stops |
读成:ひびき
中文:回响,回声,声响
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 響き[ヒビキ] 音が響くこと |
用中文解释: | 声响 声响 |
用英语解释: | resonance an echo of a voice |
读成:ひびき
中文:响声
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 響き[ヒビキ] 響く音 |
用中文解释: | 响声 响声 |
读成:ひびき
中文:余韵
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 響き[ヒビキ] 音の末尾 |
用中文解释: | 余韵 声音的末尾 |
读成:ひびき
中文:振动,振响
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 響き[ヒビキ] あたりに伝わる振動 |
用中文解释: | 振响 传向周围的的振动 |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 12:35 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯 | |
---|---|
|
没影响。
影響ない -
声音回响。
音が響く。 -
音响效果
音響効果. - 白水社 中国語辞典