動詞
1
(…の方に)顔を向ける,(…の方を)向く.
2
(…の方に)目を向ける,(…の利益を)考慮する.
读成:おもてむき
中文:公开化,表面化
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表ざた[オモテザタ] 世間に知れわたること |
用中文解释: | 表面化,公开化 广为人知 |
读成:おもてむき
中文:表面,外表
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:表面上
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表向き[オモテムキ] 事実とは異なる表面上の事柄 |
用中文解释: | 表面上 与事实相异的表面上的事情 |
读成:おもてむき
中文:官方,官厅,政府
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表向き[オモテムキ] 公的な機関 |
用中文解释: | 政府,官厅,公务,诉讼 公共机关 |
读成:めんこう
中文:前额的正中
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 真っ向[マッコウ] ひたいのまん中 |
日本語訳向かう,向う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] 対する |
用中文解释: | 相对,面向 面对 |
日本語訳正対する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直面する[チョクメン・スル] 直接に物事に対する |
用中文解释: | 直面,面对 直接面对事物 |
用英语解释: | confront to meet or oppose firmly and not try to avoid |
日本語訳面する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面する[メン・スル] (広大な物や高い物に)向かい合う |
日本語訳受ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向く[ム・ク] ある方向に面する |
用中文解释: | 朝,面向,迎着 面向某个方向 |
日本語訳向け,向
対訳の関係完全同義関係
簡體與正體/繁體 (面向) | 面 | 向 |
---|
miannshianq
miànsiàng
[展開/摺疊] |
---|
edit 面向面相 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
面向1~4岁幼儿
1~4歳向け -
我面向前方。
前を向く。 -
面向后面
後ろを向く -