名詞 〔‘层’+〕(人間・民族・言語間の)隔たり,わだかまり,ギャップ.
日本語訳隔て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隔て[ヘダテ] 打ちとけない気持ち |
日本語訳距離
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 距離[キョリ] 人との関係における心理的なへだたり |
日本語訳中垣の隔て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 中垣の隔て[ナカガキノヘダテ] 二人の心を隔てるわだかまり |
日本語訳疎闊,疏闊,疎遠さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎闊[ソカツ] 親しみが少ないこと |
用中文解释: | 隔阂 亲情少 |
日本語訳牆,垣
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 垣[カキ] 物事の間を隔てるもの |
用中文解释: | 隔阂,界限 隔在事物之间的东西 |
日本語訳もだくだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もだくだ[モダクダ] あれこれと思い乱れる |
日本語訳しこり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳痼り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しこり[シコリ] 感情のわだかまり |
用中文解释: | 疙瘩 感情的隔阂 |
用英语解释: | aftereffect ill or unpleasant feelings that remain after something is over |
日本語訳障壁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障壁[ショウヘキ] 物事の進行をさまたげるもの |
日本語訳隔意
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 外心[ガイシン] 他に対してうちとけない心 |
用中文解释: | 外心 对他人有隔阂的心理 |
日本語訳間隙
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間隙[カンゲキ] 人と人の心のすき |
日本語訳もやもや
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もやもや[モヤモヤ] 心のわだかまり |
日本語訳蟠り,蟠
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蟠り[ワダカマリ] 感情が解け合わず,さっぱりしない気持ち |
用中文解释: | 隔阂 感情不融洽,心里别扭,隔阂,圪塔 |
日本語訳もやもやする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もやもやする[モヤモヤ・スル] 心にわだかまりがあってもやもやする |
日本語訳断層
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断層[ダンソウ] 考え方や意見の食い違い |
日本語訳隔心
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | よそよそしい[ヨソヨソシ・イ] 態度がよそよそしくそっけないこと |
用中文解释: | 冷淡的 态度冷淡不客气 |
用英语解释: | cold of a person, being cold and unfriendly |
日本語訳疏隔する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疏隔する[ソカク・スル] 疎くなって隔たりが生ずる |
日本語訳懶げだ,慵げだ,もやもや
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もの憂げだ[モノウゲ・ダ] 気分がもやもやして,うっとうしい感じ |
用中文解释: | 忧郁的,阴郁的,郁闷的 情绪忧郁,郁闷的感觉 |
用英语解释: | depression a condition of feeling mopey and weighed down |
日本語訳蟠り,蟠
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの |
用中文解释: | 妨碍物,妨害物 指阻碍事物进行的东西 |
日本語訳墻壁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] じゃまになる物 |
用中文解释: | 妨碍物,障碍物 妨碍物,障碍物 |
用英语解释: | obstruction something that obstructs |
日本語訳透き間風,隙間風,透間風
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隙間風[スキマカゼ] 親密な者同士間の感情の隔たり |
用中文解释: | (情感)隔阂;(情感)裂痕 亲密的朋友之间感情上的隔阂 |
用英语解释: | chill a distance that has arisen between friends who were formerly close in relations |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 07:44 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
语言隔阂
言葉の障壁. - 白水社 中国語辞典
隔阂很深。
溝がたいへん深い. - 白水社 中国語辞典
言语上的隔阂
言語上の隔たり. - 白水社 中国語辞典