1
動詞 後に従う,付き従う,後からついて行く.◆‘随’は多く動作行為そのものを示すよりも動作行為が終わってその結果として生まれた状態を示し,その場合は必ず‘着’を伴う.
2
動詞 (比喩的に;人の意見などに)従う,付き従う.⇒随大溜 suí dàliù .
3
動詞 (…に,…が…するに)任せる,従う.
4
副詞 (書き言葉に用い;ある動作が終わった後すぐに別の動作行為が発生する時)その後すぐに,引き続いてすぐに.
5
副詞 (4字句‘随…随…’の形で用い)…と同時に…,…し次第….⇒随…随… suí … suí ….
6
前置詞 (ある事物・動作・行為)に従って,に連れて,に伴って.◆時に前置詞‘随’は‘着’を伴い,また多く4字句‘随风转舵’などに用いる.
7
接続詞 (前節の中で「どんなに・何を…しても」と言い,後節では「結局…である」と言う場合)どんなに…しても,何を…しても.
8
((方言)) 動詞 (体つき・性格・好みなどが父母・祖父などに)そっくりである,そのままである.
9
( Suí )((姓に用いる))
读成:まま
中文:自由
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:任意
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:随心所欲
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侭[ママ] 思い通りであるさま |
用中文解释: | 随心所欲,任意,自由 随心所欲的 |
读成:まま
中文:顺其自然,听其自然
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侭[ママ] なりゆきに任せ従うこと |
用中文解释: | 顺其自然,听其自然 顺其自然,根据事物情况的发展 |
读成:まま
中文:如实
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:顺其自然,听其自然
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侭[ママ] あるがままであること |
用中文解释: | 如实,顺其自然,听其自然 如实,按照事实,事物的本来面目的 |
日本語訳任
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 侭[ママ] なりゆきに任せ従うこと |
用中文解释: | 随;任(由) 顺从发展 |
日本語訳任す,任せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 任す[マカ・ス] (物事の成行きに)逆らわずに付いて行く |
用中文解释: | 顺;随 (对事物的发展)不反对随着去 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 12:30 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 16:55 UTC 版)
suí
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
不随意肌
不随意筋. - 白水社 中国語辞典
随行人员
随行員. - 白水社 中国語辞典
随时随处
いつどこでも. - 白水社 中国語辞典