動詞
1
(酒に)酔う.
2
心酔する,陶酔する,酔う,ふける.⇒陶醉 táozuì .
3
酒に漬ける.
4
(‘人’を目的語に用い)酔わせる,うっとりさせる.
读成:よい
中文:醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 心をうばわれてぼうっとなること |
用中文解释: | 着迷 因痴迷而精神恍惚 |
用英语解释: | captivation the state of being enchanted |
读成:えい
中文:酒醉
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:醉酒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酒酔い[サケヨイ] 酒に酔うこと |
用中文解释: | 酒醉;醉酒 醉酒 |
用英语解释: | jagg the condition of getting drunk |
读成:よい
中文:醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 酒を飲んだため理性を失うこと |
用中文解释: | 醉 喝了酒以后丧失了理性 |
用英语解释: | intoxication an intoxicated condition; drunkenness |
读成:よい
中文:醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昂然たる[コウゼン・タル] 意気盛んで自信のあるさま |
用中文解释: | 昂然的 意气风发很有自信的样子 |
用英语解释: | elated of a person, the state of being confident |
读成:よい
中文:晕船,晕车
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 乗物に揺られたり人ごみにもまれて気分が悪くなること |
用中文解释: | 晕车,晕船 在交通工具上被摇晃在人群中互相拥挤身体不舒服 |
读成:よい
中文:晕的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 乗物に乗ったり人ごみにもまれたりしておこる気分の悪さの度合 |
用中文解释: | 晕的程度 乘坐交通工具时人群拥挤引起的身体不舒服的程度 |
读成:よい
中文:醉的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 酒を飲んで言動などが正常でなくなっている度合 |
用中文解释: | 醉的程度 喝了酒后言行变得不正常的程度 |
用英语解释: | drunk the degree of intoxication |
日本語訳酔う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔う[ヨ・ウ] 酒を飲んで理性を欠く |
日本語訳酔,酔い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 酒を飲んだため理性を失うこと |
用中文解释: | 醉 喝了酒以后丧失了理性 |
用英语解释: | intoxication an intoxicated condition; drunkenness |
日本語訳酔,酔い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昂然たる[コウゼン・タル] 意気盛んで自信のあるさま |
用中文解释: | 昂然的 意气风发很有自信的样子 |
用英语解释: | elated of a person, the state of being confident |
日本語訳酔,酔い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酔い[ヨイ] 心をうばわれてぼうっとなること |
用中文解释: | 着迷 因痴迷而精神恍惚 |
用英语解释: | captivation the state of being enchanted |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/03 20:28 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:47 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
进行麻醉。
麻酔します。 -
晕车、晕船
乗り物酔い -
我宿醉。
二日酔いです。 -