日语在线翻译

[かえさ] [kaesa]

还(還)

拼音:hái ⇒ [異読音] huán

副詞


1

(動作・行為が引き続き行なわれていることや状態・状況がそのままで変わらないことを示し)まだ,なお,やはり,依然として,あいかわらず.⇒仍旧 réngjiù ,仍然 réngrán ,依然 yīrán


用例
  • 夜深了,他还在继续工作。=夜も更けているのに,彼はまだ仕事をしている.
  • 雨还在下着。=雨はなお降り続いている.
  • 他还睡觉 jiào 呢。=彼はまだ眠っているよ.
  • 多年不见,你还那么年轻。=何年ぶりかで会ったが,君はあいかわらず若々しい.
  • 还有一些问题要解决。=解決しなければならない問題がまだ幾つかある.
  • 他年过七十,精神 ・shen 还那么饱满,步子还那么轻快。=彼は70過ぎだが,あいかわらず元気はつらつ,足取りは軽やかだ.
  • 如今虽然老了,也还能跑得动。=今は年とったけれども,まだあちこちに足を運ぶことができる.
  • 就是有了一些成绩,也还要继续努力。=若干の成績は上げたとしても,なお引き続き努力しなくてはならない.

2

(他の物事に比べて)…よりいっそう,もっと,更に,なお.⇒更 gèng


用例
  • 今天比昨天还热。=今日は昨日よりもっと暑い.
  • 他比我还喜欢音乐 yuè 。=彼は僕よりもっと音楽好きだ.

3

(ある事柄のほかに別の事柄がつけ加わることを示し)また,更に,そのうえ,加えて.


用例
  • 我买了一本词典,还买了一张地图。=私は辞書を1冊買い,更に地図を1枚買った.
  • 那个电影真好,我还想再看一遍。=あの映画はとてもよいから,もう一度見たい.
  • 煤除了做燃料之外,还有什么用途?=石炭は燃料とするほかには,どういう用途があるか?
  • 我们不但要提高产量,还要保证质量。=我々は生産量を上げなければならないばかりか,品質も保証しなければならない.

4

(状況がそれほどひどくなくおおむね満足できるという気持ちを示し)まあまあ,まずまず,どちらかと言えば(…の方だ).


用例
  • 最近身体怎么样?—还好,还好。=最近お体の調子はいかがですか?—まあまあです.
  • 这个人还老实 ・shi 穿戴也还朴素。=この人はまあまあまじめだし,身なりもまずまず質素である.
  • 你的汉语水平还可以。=君の中国語のレベルはまずまずだ.

5

(極端な事例を引き合いに出して強調する場合)…でさえ,…すら.


用例
  • 大人还搬不动,何况小孩子?=大人でさえ動かせないのに,まして子供にできるものか.
  • 这些书一个月还看不完,不用说一个星期了。=これらの本は1か月でも読みきれないのに,1週間でなんてとんでもない.
  • 连白酒我还能喝半斤,何况黄酒呢。=焼酎でさえ半斤も飲めるのに,まして紹興酒などへっちゃらだ.

6

(多く後に‘真’を伴い,ある事柄が予想外であることを示し,称賛の気持ちや時には不満・軽べつの気持ちを表わし)思いのほか,案外と,よくもまあ.


用例
  • 你还真有两下子。=君は存外相当な腕前がある.
  • 噢!你还是本村的人哪 ・na ?=え!君はこの村の人だって.
  • 亏你还上过大学呢,连这个字也不认得 ・de 。=よくも大学まで行っていて,この字も知らないなんて.

7

(反語文に用い,時に不満・非難の気持ちを示し)それでも.


用例
  • 到了九点了,还早吗?=もう9時だよ,(それでもなお早いだろうか→)早くなんかないぞ!
  • 我们死都不怕,还怕困难 ・nan 吗?=我々は死さえ恐れない,(それでも困難を恐れるだろうか→)困難など恐れるものか.
  • 还不快停下来!=早く止まらないか!
  • 那还用说?((慣用語))=そんなこと(言う必要があるのか→)今更言うまでもない,言うまでもないことだ.

8

(時間を示す語句の前に用い;ある事柄の出現が)早くも(…の時に),まだ(…の時に).


用例
  • 老李还在少 shào 年时代就读过不少著名作家的作品。=李さんは早くも少年時代にたくさんの有名作家の作品を読んでいる.
  • 这把小提琴还是我在小学的时候 ・hou ,叔叔送给我的。=このバイオリンは僕がまだ小学生だったころ,おじさんがプレゼントしてくれたものです.

9

(数量の少ないことを強調し)わずか,たった,ほんの.


用例
  • 那时我还不过十岁。=その時私はわずか10歳にすぎなかった.
  • 还有十分钟了,怕来不及了。=もう10分しかない,間に合わないかもしれない.
  • 还有十分钟呢,着 zháo 急什么?=まだ10分もあるじゃないか,何を焦っているの?

◆‘还…了’は残された時間・事物がわずかであることを示すが,‘还…呢’は逆に時間や事物が十分あることを示す.



还(還)

拼音:huán ⇒ [異読音] hái

1

動詞 (元の場所・状態に)帰る,戻る,帰す,戻す.


用例
  • 给 jǐ 予他好的环境,还他本来的面目。〔+目〕=彼に良い環境を作ってやり,彼の本来のあるべき姿に戻す.

2

動詞 (借りたものを)返す,返却する.⇒偿还 chánghuán ,归还 guīhuán ,送还 sònghuán


用例
  • 昨天我还完了书就回来了。〔+結補〕=昨日私は本を返してすぐ帰って来た.
  • 这点儿债我还还得起。〔+可補〕=これくらいの借金ならまだ返せる.
  • 我明天去还图书馆的书。〔+目〕=私は明日図書館の本を返しに行く.
  • 明天我还你钱。〔+目1+目2〕=明日君に金を返すよ.

3

動詞 (他人から受けた恩恵・好意・打撃などに)こたえる,報いる,返礼する.


用例
  • 我还了那流氓一拳。〔+目1+目2(数量)〕=私はそのごろつきを一発殴り返した.
  • 对敌人的进攻,我们还了一击。〔+目(数量)〕=敵の攻撃に対し,我々は反撃に出た.
  • 这是他家还来的礼。〔+方補〕=これは彼の家からのお返しの品です.
  • 以牙还牙,以眼还眼。((ことわざ))=歯には歯を,目には目を.

4

Huán )((姓に用いる))




读成:かえさ

中文:回来,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

還的概念说明:
用日语解释:戻る[モド・ル]
帰ること
用中文解释:返回;回来
返回
用英语解释:return
to return to the point of origin or departure

读成:かえさ

中文:返家的路,返回路线
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

還的概念说明:
用日语解释:還さ[カエサ]
ある場所からの帰りみち
用中文解释:返回路线;返家的路
返回某个地方的路线

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 18:21 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:huán (huan2)
ウェード式huan2
【広東語】
イェール式waan4

索引トップ用語の索引ランキング

庆祝回归

祝い - 

退还税额

付税額 - 

强行送回

強制送 -