副詞
1
(動作・行為が引き続き行なわれていることや状態・状況がそのままで変わらないことを示し)まだ,なお,やはり,依然として,あいかわらず.⇒仍旧 réngjiù ,仍然 réngrán ,依然 yīrán .
2
(他の物事に比べて)…よりいっそう,もっと,更に,なお.⇒更 gèng .
3
(ある事柄のほかに別の事柄がつけ加わることを示し)また,更に,そのうえ,加えて.
4
(状況がそれほどひどくなくおおむね満足できるという気持ちを示し)まあまあ,まずまず,どちらかと言えば(…の方だ).
5
(極端な事例を引き合いに出して強調する場合)…でさえ,…すら.
6
(多く後に‘真’を伴い,ある事柄が予想外であることを示し,称賛の気持ちや時には不満・軽べつの気持ちを表わし)思いのほか,案外と,よくもまあ.
7
(反語文に用い,時に不満・非難の気持ちを示し)それでも.
8
(時間を示す語句の前に用い;ある事柄の出現が)早くも(…の時に),まだ(…の時に).
9
(数量の少ないことを強調し)わずか,たった,ほんの.
◆‘还…了’は残された時間・事物がわずかであることを示すが,‘还…呢’は逆に時間や事物が十分あることを示す.
1
動詞 (元の場所・状態に)帰る,戻る,帰す,戻す.
2
動詞 (借りたものを)返す,返却する.⇒偿还 chánghuán ,归还 guīhuán ,送还 sònghuán .
3
動詞 (他人から受けた恩恵・好意・打撃などに)こたえる,報いる,返礼する.
4
( Huán )((姓に用いる))
读成:かえさ
中文:回来,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] 帰ること |
用中文解释: | 返回;回来 返回 |
用英语解释: | return to return to the point of origin or departure |
读成:かえさ
中文:返家的路,返回路线
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 還さ[カエサ] ある場所からの帰りみち |
用中文解释: | 返回路线;返家的路 返回某个地方的路线 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 18:21 UTC 版)
庆祝回归
帰還祝い -
退还税额
還付税額 -
强行送回
強制送還 -