中文:免
拼音:miǎn
中文:辞
拼音:cí
中文:逭
拼音:huàn
中文:闪
拼音:shǎn
解説(ぱっと)避ける
中文:忌嘴
拼音:jì zuǐ
解説(体に好ましくない食物を)避ける
中文:躲闪
拼音:duǒshǎn
解説(さっと)避ける
中文:避
拼音:bì
解説(風・雨・寒さ・災難・嫌疑などを)避ける
中文:逃
拼音:táo
解説(かかわりを持ちたくないものから)避ける
中文:水
拼音:shuǐ
解説(近寄らないように)避ける
中文:躲避
拼音:duǒbì
解説(困難・災難・危険・暴風雨など自分に不利なものを)避ける
中文:躲
拼音:duǒ
解説(雨・風・弾丸・猛獣・車・人など自分に不利なものを)避ける
中文:闪避
拼音:shǎnbì
解説(人を)避ける
中文:避开
拼音:bì kāi
解説(多く攻撃・災難・嫌疑・障害・質問・視線などを)避ける
读成:よける
中文:躲避,防,避开,防备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 免れる[マヌガレ・ル] 好ましくない事態から逃れる |
用中文解释: | 免;避免;摆脱 从不令人满意的事态中逃脱 |
用英语解释: | escape from to escape from an unfavorable situation |
读成:さける
中文:避开,回避
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 避ける[サケ・ル] (都合の悪い時刻を)回避する |
用中文解释: | 避开 避开(情况不好的时刻) |
用英语解释: | avoid to avoid the same time |
读成:さける
中文:回避
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回避する[カイヒ・スル] 回避する |
用中文解释: | 回避 回避 |
用英语解释: | avoid action having to do with progress of action or matter (avoid, evade) |
读成:よける
中文:讨厌,忌讳,嫌恶
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌み嫌う[イミキラ・ウ] 忌み嫌う |
用中文解释: | 嫌恶;讨厌;忌讳 嫌恶,讨厌,忌讳 |
用英语解释: | hate to hate and dislike |
读成:よける
中文:除去,去掉,除掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り除く[トリノゾ・ク] 不要なものを取去る |
用中文解释: | 除掉;去掉;拆掉;拆除;解除;消除 除去不需要的东西 |
用英语解释: | clear to remove unnecessary things |
读成:さける
中文:躲避,避开,回避
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 避ける[サケ・ル] (行動を)差し控える |
用中文解释: | 逃避 回避(行动) |
災難を避ける.
避难 - 白水社 中国語辞典
運転を避ける。
避免驾驶。 -
湿気を避ける。
避开湿气。 -