读成:すさび
中文:消遣,慰籍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遊び[スサビ] 慰み事 |
用中文解释: | 消遣 消遣的事 |
读成:すさび
中文:消遣
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:娱乐
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 娯楽[ゴラク] 娯楽 |
用中文解释: | 娱乐;消遣 娱乐;消遣 |
用英语解释: | entertainment entertainment or amusement |
读成:あそび
中文:间隙,空隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:空
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すき間[スキマ] 物と物との間にあいている所 |
用中文解释: | 间隙,空,空隙 物与物之间的空间,间隔 |
用英语解释: | crack opening, space, gap between objects (space, crack) |
读成:あそび
中文:娼妓,妓女
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び女[アソビメ] 遊女 |
用中文解释: | 妓女,娼妓 妓女,娼妓 |
读成:あそび
中文:玩,游戏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊戯[ユウギ] 遊び |
用中文解释: | 游戏 玩 |
读成:あそび
中文:玩,游戏,玩耍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び[アソビ] 楽しむことを目的とする行為 |
用中文解释: | 玩 以娱乐为目的的行为 |
读成:あそび
中文:游荡,赋闲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没有工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 遊び[アソビ] 仕事がなくぶらぶらしていること |
用中文解释: | 没有工作,游荡 没有工作的,无所事事 |
读成:あそび
中文:嫖赌,寻欢作乐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:放荡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び[アソビ] 酒色などにふけること |
用中文解释: | 放荡,寻欢作乐 沉湎于酒色 |
读成:あそび
中文:余地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:宽裕
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び[アソビ] 物事にある余裕 |
用中文解释: | 宽裕,余地 某事物所有的余地 |
读成:すさび
中文:慰藉,消遣,寄托
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慰安[イアン] 気持ちを慰めたり,気を晴らす物事 |
用中文解释: | 安慰,慰劳 宽慰心情,消愁解闷的事物 |
用英语解释: | diversion something which provided diversion |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:21 UTC 版)
外國語翻譯 | |
---|---|
|
玩儿
遊ぶ. - 白水社 中国語辞典
游乐园
遊園地.≒遊乐场chǎng. - 白水社 中国語辞典
滞洪区
遊水区. - 白水社 中国語辞典