读成:おくれ
中文:落后
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅れる[オクレ・ル] 進み方が一般の基準よりもおそくなること |
用中文解释: | 落后 进展比一般的标准还要慢 |
用英语解释: | laggardliness the state of an action, event or plan, progressing more slowly than usual |
读成:おくれ
中文:拖后
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:落后
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅れ[オクレ] 他のものよりもあとになること |
用中文解释: | 落后 比其他的事物要往后 |
读成:おくれ
中文:迟,晚
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅れ[オクレ] 予定された日時よりおそくなること |
用中文解释: | 晚 比预定的日子或时间晚 |
读成:おくれ
中文:顺延,延后
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 順延する[ジュンエン・スル] 決められていた時期をおくらせる |
用中文解释: | 顺延 将决定了的时期往后推延 |
用英语解释: | postpone to put off a set time until later |
乗り遅れた。
没能乘上。 -
一日遅れで
晚一天 -
少し遅れます。
会晚一些 -