日语在线翻译

[すすみ] [susumi]

进(進)

拼音:jìn

1

動詞 (前方に)進む,前進する.↔退.


用例
  • 进两步,退一步。〔+目(数量)〕=2歩進み,1歩退く.
  • 向前进。=前に進む.

2

動詞 (比喩的に;物事が)前進する,発展する.


用例
  • 这句话的意思 ・si 比那一句更进了一层。〔+目(数量)〕=この言葉の意味はあの言葉よりいっそう深まっている.
  • 通过这次访问,我们两国的关系又向前进了一步。=このたびの訪問を通して,両国の関係は更に一歩前進した.
  • 躐等求进=順序を踏まず一足飛びに進もうとする.

3

動詞 (外から中に)入る.


用例
  • 火车进站了。〔+目(場所)〕=汽車が駅に入った.
  • 我没带钥匙 ・shi ,进不了 liǎo 屋子。〔+可補+目(場所)〕=私はかぎを持っていないので,部屋に入れない.
  • 屋里进了不少水。〔主(場所)+进+目(動作主)〕=部屋に少なからぬ水が入った.

4

動詞 (組織・団体に)入る.


用例
  • 我进过这所中学。〔+目(場所)〕=私はこの中学に入ったことがある.
  • 他想进厂当学徒。=彼は工場に入って見習い工になろうとしている.

5

動詞 (品物を)仕入れる,買い込む,(人間を)入れる,雇う,受け入れる,(金などの)収入が入る,収入がある.


用例
  • 这家商店前几天进了一批货。〔主(場所)+进+目〕=この商店では数日前に品物を仕入れたばかりだ.
  • 今年我们厂没进工人。〔主(場所)+进+目〕=今年我々の工場は労働者を雇わなかった.
  • 这个月我没进多少 ・shao 钱。〔主(場所)+进+目〕=この月は私はいくらも金が入らなかった.

6

動詞 (言葉・酒などを)進呈する,呈上する,献上する.


用例
  • 我想向你进几句言。〔‘向’+名+进+目〕=私は二言三言君に意見を申し上げたい.
  • 我向有关部门进了一言。=私は関係部門に一言進言した.

7

付属形態素 献上する,差し上げる.


8

量詞 旧式の幾棟にも前後に重なった建物や中庭を数える.


用例
  • 第三进房子是客厅。=3番めの建物は客間である.
  • 两进院子=2つの中庭.

进(進)

拼音://・jìn

方向補語


1

(〔動詞+‘进’[+目的語]〕の形で用い;人・物が動作に伴い外から)中に向かう,入る.◆目的語が動作主の場合に限り,動詞と‘进’の間に‘得’‘不’を用いることができる.


用例
  • 最近图书馆买进一批新书。=最近図書館では新しい図書を買い入れた.
  • 我们工厂最近引进国外的新技术。=わが工場は最近海外の新技術を導入した.
  • 他谁的话也听不进。=彼は誰の言葉も聞き入れない.
  • 从外边跑进几个小孩子。=外から幾人かの子供が駆け込んで来た.

2

(〔動詞+‘进’[+目的語(場所)]〕の形で用い;人間・事物が動作に伴いある場所に)入る.


用例
  • 他走进了会场 chǎng ,立刻引起一些人的注目。=彼が会場に入ると,すぐ何人かの人の注目を引いた.
  • 那笔款子已经存进银行 háng 了。=そのお金はすでに銀行に預け入れた.
  • 他把麦秸塞进灶火 ・huo 。=彼は麦わらをかまどに詰め込んだ.
  • 我们挤不进会场 chǎng 。=我々は会場がこんでいて入れない.


读成:すすみ

中文:自愿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:主动
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:進み[ススミ]
心がはやること
用中文解释:自愿地;主动地
心情振奋
用英语解释:incline to
the condition of being likely to do something

读成:すすみ

中文:变坏,恶化,加重
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:悪化する[アッカ・スル]
悪化する
用中文解释:恶化;变坏
恶化,变坏
用英语解释:worsen
to get worse

读成:すすみ

中文:进度,速度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:前进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:進み[ススミ]
時計が進むこと
用中文解释:(钟表)快
钟表走快

读成:すすみ

中文:钟表走快的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

進的概念说明:
用日语解释:進み[ススミ]
時計の進む度合い
用中文解释:钟表走快的程度
钟表走快的程度

读成:すすみ

中文:变坏,恶化,加重
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:進み[ススミ]
悪化する度合い
用中文解释:恶化;变坏;加重
恶化的程度

读成:すすみ

中文:心愿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:向往
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:進み[ススミ]
気の進む度合い
用中文解释:向往,心愿
愿意做某事的程度

读成:すすみ

中文:前进,进步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:前進する[ゼンシン・スル]
前へ進む
用中文解释:前进
前进
用英语解释:advance
to move forward

读成:すすみ

中文:进度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:进,进展
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:捗る[ハカド・ル]
物事が順調に進行する
用中文解释:进展
事情顺利地进展
用英语解释:progress
of a thing, to make steady progress

读成:すすみ

中文:进度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:进展
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

進的概念说明:
用日语解释:速度[ソクド]
ものの進む速さ
用中文解释:速度
物体前进的速度
用英语解释:speed
the speed at which a thing advances

索引トップ用語の索引ランキング

读成: しん
中文: 前进、进展

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:19 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:jìn (jin4)
ウェード式chin4
【広東語】
イェール式jeun3

索引トップ用語の索引ランキング


索引トップ用語の索引ランキング