名詞 〔‘条’+〕通路,往来,大通り.
读成:とおりみち
中文:通道
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通道[トオリミチ] 物の通り道 |
用中文解释: | 通道 物体的通道 |
用英语解释: | track the course over which something moves |
日本語訳アプローチ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アプローチ[アプローチ] 敷地の出入口から玄関までの間 |
用中文解释: | 通道 从建筑物的出入口到大门之间的通道 |
日本語訳アプローチ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アプローチ[アプローチ] 登山において,最後の乗り物を降りてから山の登り口までの間 |
用中文解释: | 通道 登山运动中,从最后乘坐的交通工具下来后,到登山口之间的通道 |
日本語訳馬道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬道[メドウ] 馬道という,殿舎同士を結ぶ通路 |
读成:とおりみち
中文:通路
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:通行的道路
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 通り道[トオリミチ] 人や車の通行する道 |
用中文解释: | 通路,通行的道路 人或车辆通行的道路 |
读成:とおりみち
中文:通过的道路
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通り道[トオリミチ] たまたま来かかった道 |
用中文解释: | (途中)通过的道路 偶尔通过的道路 |
日本語訳通路
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通路[ツウロ] 出入りしたり通ったりするために空いている所 |
日本語訳廻廊
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 回廊[カイロウ] 建物のまわりに設けられた,長くて折れ曲がった屋根つきの廊下 |
用中文解释: | 回廊 围绕建筑物建造的长而曲折且带屋顶的通道 |
日本語訳径,通路,通道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通道[トオリミチ] 物の通り道 |
用中文解释: | 通道 东西的通道 |
通道 物体的通道 | |
用英语解释: | track the course over which something moves |
日本語訳抜け穴
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け穴[ヌケアナ] どこかへ通り抜けられる穴 |
日本語訳花道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 花道[ハナミチ] 相撲場で力士が登場退場する通路 |
日本語訳通り抜け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通り抜け[トオリヌケ] 道の一方から他方へ,通って出られる道 |
用中文解释: | 穿过去的路 从道路一头通到其他地方的路 |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/11 09:15 UTC 版)
经过通道。
通路を通る。 -
这是避难通道。
ここは避難通路です。 -
请不要堵塞通道。
通路をふさがないでください。 -
Passages S enterclose gangway passageway channel channel channel channel channel