1
動詞 通知する,知らせる.
2
名詞 〔‘份[儿]’+〕(文書・口頭による)通知.
中文:启事
拼音:qǐshì
中文:报
拼音:bào
中文:通知
拼音:tōngzhī
解説(文書・口頭による)通知
读成:つうち
中文:通知
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:传达
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 通知[ツウチ] 通知の内容 |
用中文解释: | 通知;告示 通知的内容 |
用英语解释: | communication the contents of a notification |
日本語訳通報する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通報する[ツウホウ・スル] 告げ知らせる |
用英语解释: | advise to announce or give notice of something |
日本語訳届け書き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 公告[コウコク] 広く一般に告げる知らせ |
用中文解释: | 公告,布告 广泛告知一般大众的通知 |
用英语解释: | notice a general notice that informs the public of something |
日本語訳報じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伝える[ツタエ・ル] 人に知らせる |
用中文解释: | 转告,告知 让人知道 |
用英语解释: | tell to inform a person |
日本語訳ニュース,ニューズ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳報知
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 知らせ[シラセ] 事実における知識を提供する情報 |
用中文解释: | 通知 提供在事实中的知识的信息 |
通知 提供实际情况的信息 | |
用英语解释: | information information which gives knowledge in the form of facts |
日本語訳告げ知らす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 布令する[フレイ・スル] 公共機関が国家行事を広く告げ知らせること |
用中文解释: | 告示,颁布命令 公共机关将国家活动广泛告知公众 |
用英语解释: | announce of a public organization, to announce something widely to the public |
日本語訳触れる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 公表する[コウヒョウ・スル] 広く世間の人に知らせる |
用中文解释: | 公布,发表 广泛地告知世人 |
用英语解释: | announce to announce something to the public |
日本語訳報知する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報知する[ホウチ・スル] 何かを書類や口頭で公表する |
用英语解释: | publicize to announce something publicly by a paper or orally |
日本語訳通知,知らせ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳触込み,通達,触れ込み,伝言,触込,通信,触れこみ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳催告,通牒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通知[ツウチ] 通知の内容 |
用中文解释: | 通知;告示 通知的内容 |
通知;传达 通知的内容 | |
通知 通知的内容 | |
用英语解释: | communication the contents of a notification |
日本語訳告げ知らせる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通知する,告達する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通知する[ツウチ・スル] 必要な事柄を知らせる |
用中文解释: | 通知 对必要的事情进行通知 |
用英语解释: | inform to report on necessary matters |
日本語訳通達する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通達する[ツウタツ・スル] 命令や通知などを告げ知らせる |
读成:つうち
中文:通知
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:告知
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 知らせ[シラセ] 知らせる内容 |
用中文解释: | 告知 告知的内容 |
用英语解释: | intimation information |
日本語訳告げ知らす,通報する,告知する,告達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伝える[ツタエ・ル] 言葉で知らせる |
用中文解释: | 通报;通知;报告 以言辞告知 |
告诉,告知 通过言语告知 | |
用英语解释: | tell to inform with words |
日本語訳知らす,知らせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伝達する[デンタツ・スル] 言葉で人から人へ知らせる |
用中文解释: | 传达 用语言从一个人传达给另一个人 |
用英语解释: | tell to pass information from one to another by words |
日本語訳届け出る,届,届け
対訳の関係完全同義関係
日本語訳申し次ぐ,アナウンス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発表する[ハッピョウ・スル] 広く世間に知らせる |
用中文解释: | 发表;发布;公开;宣布;揭晓 广泛地让社会知道 |
发表 使公众广泛了解 | |
发表 广泛告知世人 | |
用英语解释: | publication to make something known to the public |
日本語訳下,通告する,報知する,報知
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報知する[ホウチ・スル] しらせ伝える |
用中文解释: | 通知 (上级对下级的)通知,下达通知 |
通知 通知 | |
用英语解释: | inform to inform |
日本語訳達し書き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 命令[メイレイ] 命令 |
用中文解释: | 命令 命令 |
用英语解释: | order a command |
日本語訳広報
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 広報[コウホウ] (組織から)一般に知させる内容 |
日本語訳告知する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 告知する[コクチ・スル] 法律で契約の解消を申し入れること |
日本語訳申しおくり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 申し送り[モウシオクリ] 口頭で伝える命令や伝達事項 |
用中文解释: | 传达 口头传达的命令或传达事项 |
用英语解释: | command a command or notification that is conveyed verbally |
日本語訳下知する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下知する[ゲチ・スル] 上位の者が下位に命令する |
用中文解释: | 通知,指令 上级向下级下达指令 |
用英语解释: | command of a superior man, to give an order to an inferior man |
日本語訳挨拶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挨拶[アイサツ] 移転や転任などを正式に通知する言葉 |
用中文解释: | 通知 正式通知搬家或者调职的语言 |
日本語訳達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 告知する[コクチ・スル] 告知する |
用中文解释: | 告知;通知;通报 告知 |
用英语解释: | announce to notify someone of something |
日本語訳挨拶する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挨拶する[アイサツ・スル] (移転の)挨拶をする |
用中文解释: | 通知 通知迁移 |
日本語訳サーキュラ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | タッグ[タッグ] 物につけてそれが何であるか,誰の物であるかを示すために何かにつけたチケット |
用中文解释: | 标签 为了系在物体上用来表示是什么,或是谁的东西而系在什么上的标签 |
用英语解释: | tag a ticket fastened to something to identify it's contents and owner; a label; a tag |
日本語訳書きおくる,書送る,書き送る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き送る[カキオク・ル] 文章を書いて人に送る |
用中文解释: | 写给,通知 写文章寄给某人 |
用英语解释: | write to produce a letter and send it to someone |
日本語訳通報
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通知,知らせ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 知らせ[シラセ] 知らせる内容 |
用中文解释: | 告知 告知的内容 |
用英语解释: | intimation information |
日本語訳申越し,申しこし,申越,申し越し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し越し[モウシコシ] 手紙や使いなどを通じて,言ってよこすこと |
用中文解释: | 传话 通过书信或使者等传达 |
日本語訳申しおくる,申送る,申し送る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し送る[モウシオク・ル] 先方へ申し送る |
用中文解释: | 通知 通知对方 |
日本語訳下知状
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下知状[ゲジジョウ] 下知状という文書 |
日本語訳押し紙,押紙
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し紙[オシガミ] 人に知らせるために,人目につく所に貼る紙 |
日本語訳アナウンス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アナウンス[アナウンス] アナウンスの内容 |
用中文解释: | 广播,报告,通知 广播的内容 |
日本語訳アナウンスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アナウンスする[アナウンス・スル] アナウンスする |
用中文解释: | 广播,报告,通知 通过报纸,杂志,广播,电视或其他形式把新闻告诉给公众 |
用英语解释: | announce to announce something |
日本語訳達し,達,達示
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 達し[タッシ] 官庁などからの通知 |
用中文解释: | 指示;命令;通知 政府等发出的通知 |
日本語訳通告する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳お達し,御達,御達示,依命通達,御達し
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳表掲
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 告示[コクジ] 官庁の通達 |
用中文解释: | 告示 官厅的通知 |
告示,布告 政府机关的告示,布告 | |
告示 官府的告示 | |
用英语解释: | notification notification from the government |
日本語訳案内する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案内する[アンナイ・スル] (ようすを)知らせる |
用中文解释: | 通知 告知(情形) |
用英语解释: | inform to inform someone of a certain condition |
日本語訳触書き,触れ書き,触書
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れ書き[フレガキ] 江戸時代,幕府や大名が庶民などに出した法令通達の文書 |
日本語訳触書き,触れ書き,触書
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れ書き[フレガキ] 歌舞伎において,名題や出演者名を記した文書 |
日本語訳触状,触れ状
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れ状[フレジョウ] 連名の宛名で通達のため回覧する書状 |
日本語訳壁書,壁書き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壁書き[カベガキ] 命令などを伝えるための張り紙 |
用中文解释: | 布告,通知 传达命令等之用的张贴纸 |
日本語訳通す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通す[トオ・ス] 物事を人に伝える |
日本語訳触書き,触れ書き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正規[セイキ] 正式に決められたきまり |
用中文解释: | 法令,政令 正式决定的规定 |
用英语解释: | decree an official command or decision made by a king, government, or church |
日本語訳指令する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 指令する[シレイ・スル] 指図する |
用英语解释: | order to give an order; to command |
日本語訳触書き,触れ書き,口上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 布告[フコク] 公の機関から一般に,ことばで伝える知らせ |
用中文解释: | 布告,通知 公共机关向一般,用言语传达的通知 |
布告,公告,公布 公共机构用语言传达给大众的通知 | |
用英语解释: | declaration a statement issued from a public office that is conveyed to the general public |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/30 19:20 UTC 版)
邮件通知
メール通知 -
另行通知
別に通知する. - 白水社 中国語辞典
接到通知
通知を受け取る. - 白水社 中国語辞典