形容詞 〔非述語〕普通の,通常の.◆補語になることはできず,また否定の副詞で修飾できない.
中文:一般
拼音:yībān
读成:つうじょう
中文:一般
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通常[ツウジョウ] 普通の場合のこと |
日本語訳一当り,一当たり,一当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一当たり[ヒトアタリ] 一通り |
用中文解释: | 一般;通常 一般 |
日本語訳通例
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大抵[タイテイ] 大体 |
用中文解释: | 大概 大概 |
日本語訳常不断,常住坐臥
対訳の関係完全同義関係
日本語訳決まって
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 常に[ツネニ] いつでも |
用中文解释: | 通常 总是 |
平时,总是,常常地,经常地 无论何时,随时 | |
用英语解释: | day in, day out at any time |
日本語訳多く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] たいてい |
用中文解释: | 惯例 一般 |
用英语解释: | normally at regular times |
日本語訳ふつう,平日
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 普段[フダン] 常日頃 |
用中文解释: | 平时 平常 |
通常,平素 平常 | |
用英语解释: | mostly usually |
日本語訳なべて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 概して[ガイシテ] だいたいのところ |
用中文解释: | 总的说来,大体 总的说来 |
日本語訳例
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 例[レイ] 今までに行われている同じようなこと |
日本語訳平平たる,特徴の無い,俗だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡だ[ヘイボン・ダ] ずばぬけて良くも悪くもない,人並みであるさま |
用中文解释: | 平凡 好坏都不出众,普通的情形 |
用英语解释: | common a state of being average and ordinary |
读成:つうじょう
中文:大概
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:总的说来
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 概して[ガイシテ] 総じてだいたい |
用中文解释: | 大概,总的说来 总的说来大概 |
用英语解释: | mostly in most cases |
读成:つうじょう
中文:平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 普段[フダン] 常日頃 |
用中文解释: | 平常 平日里 |
用英语解释: | mostly usually |
日本語訳在来
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在来[ザイライ] 従来どおりであること |
日本語訳平常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常日頃[ツネヒゴロ] ふだんいつも |
用中文解释: | 平素,平常,平时 通常,日常,平日 |
日本語訳常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] いつものならわし |
用中文解释: | 习惯,惯例 经常的习惯或惯例 |
日本語訳総じて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 原則として[ゲンソクトシテ] 大部分の場合に |
用中文解释: | 作为原则 在大部分的场合 |
日本語訳俗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 俗習[ゾクシュウ] 世間一般のしきたり |
用中文解释: | 风俗习惯 社会上普遍的规矩 |
用英语解释: | customary a usual custom |
日本語訳極まって,普通,決まって,きまって,大抵,極って,決って
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通例,ふつう,常常
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] 通常の場合 |
用中文解释: | 通常 大部分时候 |
通例;常例;惯例 大部分的场合上 | |
通常,照例 大部分的时候 | |
通例;常例;惯例 大部分的场合 | |
用英语解释: | usually in the usual condition |
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | |||
---|---|---|---|
簡體與正體/繁體 (通常) | 通 | 常 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
通常的作业程序
通常の作業手順 -
鲑鱼的重量通常是2-3千克。
サケは通常2-3kgである。 -
通常卷有几码?
通常の巻きで何ヤード分ですか? -