動詞
1
(種々の物,時にメッセージ・便り・言葉などを)届ける,送り届ける,配達する,運ぶ,伝える.⇒播送 bōsòng ,递送 dìsòng ,发送 fāsòng .
2
(種々の贈り物を)贈る,進呈する,差し上げる,プレゼントする.⇒奉送 fèngsòng ,馈送 kuìsòng ,赠送 zèngsòng .
3
(人を)見送る,送って行く,付き添って行く.⇒护送 hùsòng ,欢送 huānsòng ,陪送 péisòng .
读成:おくり
中文:用工作机械移动工件等
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 工作機械で工作物を移動させること |
用中文解释: | 用工作机械移动工件等 用工作机械搬动工件等 |
用英语解释: | feed to supply a machine with materials continually |
读成:おくり
中文:邮送,递送
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発送する[ハッソウ・スル] 先方に届くように物を送る |
用中文解释: | 发送,递送 按邮件的地址递送物件,信件 |
用英语解释: | send the act of sending something to its destination |
读成:おくり
中文:送行,送别
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見送りする[ミオクリ・スル] 人を見送ること |
用中文解释: | 送,送别,送行 为某人送行,送别 |
用英语解释: | send-off action done to person (see person off) |
读成:おくり
中文:发货单
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り状[オクリジョウ] 発送人が荷受人に発送貨物の詳細などを記入して送る書類 |
用中文解释: | 发货单 发货人寄给收货人的单据,内中注明了详细的货物清单 |
用英语解释: | invoice a list of supplied goods that is sent to a consignee |
读成:おくり
中文:送,传递,发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつぐ[トリツ・グ] 物を人にわたしたり伝えたりすること |
用中文解释: | 传送,传递 将物品送达或传递到某人的手中 |
用英语解释: | transmit movement of information (tell, pass thing to another) |
日本語訳送
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発送する[ハッソウ・スル] 物をある場にあてて発送する |
用中文解释: | 发送 将物品送达某个预定的目的地 |
用英语解释: | dispatch to send something to a certain destination |
日本語訳送らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送らす[オクラ・ス] (人をある場所に)派遣させる |
日本語訳送らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送らす[オクラ・ス] 物を人の元に届けるようにさせる |
日本語訳送らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送らす[オクラ・ス] (人の手から手へ物を)送り渡させる |
日本語訳配達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配送する[ハイソウ・スル] ものを配達したり発送したりする |
用中文解释: | 发送 投递发送物品 |
用英语解释: | deliver to deliver and to send off |
日本語訳配達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配達する[ハイタツ・スル] くばり届ける |
用英语解释: | deliver to deliver |
读成:おくり
中文:派出,派遣
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] さし向ける |
用中文解释: | 派,差遣 派出,差遣,派送 |
用英语解释: | dispatch to send |
日本語訳送
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつぐ[トリツ・グ] 物を人にわたしたり伝えたりすること |
用中文解释: | 传送,传递 将物品送达或传递到某人的手中 |
用英语解释: | transmit movement of information (tell, pass thing to another) |
日本語訳やる
対訳の関係完全同義関係
读成:おくり
中文:送达,送
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発送する[ハッソウ・スル] 物をある場にあてて発送する |
用中文解释: | 发送 将物品送达某个预定的目的地 |
用英语解释: | dispatch to send something to a certain destination |
读成:おくり
中文:利用机械移动工件或者工具的装置
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 工作機械で,工作物や工具を移動させる装置 |
用中文解释: | 用机械等移动工具,工件 利用机械移动工件,工具的装置 |
读成:おくり
中文:工作机械每旋转一周时工件和工具所移动的距离
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 工作機械が1回転するごとに工作物や工具が移動する距離 |
用中文解释: | 工作机械旋转一周工件和工具移动的距离 工作机械每旋转一周时,工件和工具所移动的距离 |
读成:おくり
中文:净琉璃旋律中的一种衔接旋律
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 浄瑠璃の旋律型の一つで,一段の途中の一区切りの部分に用いるもの |
用中文解释: | 净琉璃的旋律的一种 日本古时的净琉璃旋律的一种,衔接于两段旋律之间 |
读成:おくり
中文:歌舞伎的演员退场时所伴奏的音乐
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 歌舞伎の下座音楽において,役者の引込みに用いるおくり唄 |
用中文解释: | 在歌舞伎的演员在退场时所伴奏的音乐 在歌舞伎的演员退场时所伴奏的音乐 |
读成:おくり
中文:送葬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 葬送すること |
用中文解释: | 送殡 送葬,送殡 |
读成:おくり
中文:移交
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り[オクリ] 物事の管轄を移すこと |
用中文解释: | 移交事物的管辖权 移交 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:16 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
要不要送送?
送りましょうか? -
邮送。
郵便で送る。 -
邮件发送
メール送信 -
feed Side-Delivery deliver inhalation post send sending sends shipping take