動詞
1
(ある場所から)退出する,立ち去る.
2
(組織などから)脱退する,抜ける.
3
(金銭などを)返却する,元へ戻す,吐き出す.
日本語訳脱退する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱退する[ダッタイ・スル] (属していた組織から)脱け出て退去する |
用英语解释: | secession withdraw from an organization |
日本語訳おんりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おんりする[オンリ・スル] (勝負事で)自分の権利を放棄する |
日本語訳吐きだす,吐出す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳吐き出す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 吐き出す[ハキダ・ス] たくわえていた金品を放出する |
用中文解释: | 拿出,退出,退出 交出储存的金钱和物品 |
拿出,退出,吐出 交出储存的金钱和物品 |
日本語訳退く
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳退出する,引取る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引取る[ヒキト・ル] 今までいた場所から立ち去る |
用中文解释: | 退去 从迄今所在的场所离去 |
离去,回去 从现在所处的地方离去 | |
用英语解释: | depart to leave the place one was at |
日本語訳已める,停らす,投出す,思い断つ,排棄する,取り止める,取止める,癈棄する,取り留める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中止する[チュウシ・スル] 続いていた物事をやめる |
用中文解释: | 中止 停止曾经继续的事情 |
用英语解释: | discontinue cancel, stop (stop a matter that has been continuing) |
日本語訳引下る,引き下がる,引下がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き下がる[ヒキサガ・ル] (争いに負けて)引き退く |
用中文解释: | 退出,退下,离开 (斗争失败而)后退 |
日本語訳退く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退却する[タイキャク・スル] ある場所から退く |
用中文解释: | 退却 从某场所退出 |
用英语解释: | leave to retreat from a place |
日本語訳引取る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
日本語訳まかり出でる,罷りいでる,罷り出でる,罷出でる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罷り出でる[マカリイデ・ル] 身分の高い人の所から退出する |
用中文解释: | 退出,退下 从身分高的人的面前退出,退下 |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/22 04:35 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (退出) | 退 | 出 |
---|
翻譯 | |
---|---|
|
|
退出会场
会場から退出する. - 白水社 中国語辞典
退出战斗
戦闘から抜ける. - 白水社 中国語辞典
把子弹退出来。
(銃から)弾を抜く. - 白水社 中国語辞典