日语在线翻译

连接

连接

拼音:liánjiē

動詞


1

(多く具体的事物が一つの物として)つながる,連なる.≡联接.⇒衔接 xiánjiē


用例
  • 大坝终于连接起来了。〔+方補〕=大きな堤防がついにつながった.
  • 南北美洲由巴拿马地峡连接着。〔‘由’+名+〕=南北アメリカはパナマ地峡でつながっている.
  • 这条小路与柏油路连接。〔‘与’+名+〕=この小道はアスファルト道とつながっている.
  • 远远看去,这两座山连接在一起了。〔+‘在’+目(場所)〕=遠くから眺めると,この2つの山は一つながりに見える.
  • 你们两个离得过远了,手上拿的花环连接不上。〔+可補〕=君たち2人は離れすぎていて,手に持った花輪がつながらない.
  • 互相连接=互いにつながっている.
  • 连接不断=切れることなくつながる.

2

(多く具体的事物を一つの物として)つなぐ,つなげる.≡联接.⇒衔接 xiánjiē


用例
  • 这座铁桥连接着两岸的村落。〔+ ・zhe +目〕=この鉄橋は両岸の村落をつないでいる.
  • 把两条铁路线连接起来。〔‘把’+目+连接+方補〕=2つの鉄道線を結びつける.


连接

動詞

日本語訳結ばれる
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:結ばれる[ムスバレ・ル]
つながりができる

连接

動詞

日本語訳リンクする
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:リンクする[リンク・スル]
他のものと連動する

连接

動詞

日本語訳連結する
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:連結する[レンケツ・スル]
連結する
用中文解释:连结;联结
连结
用英语解释:attach
to add more to what is already there

连接

動詞

日本語訳連接する,繋属する
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:連接する[レンセツ・スル]
物事を関連させつなぐ
用中文解释:连接
与某事物有关联
用英语解释:combine
to put things into one

连接

動詞

日本語訳接ぐ,接合せる,接ぎ合わせる
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:はぎ合わせる[ハギアワセ・ル]
(布や板などを)つぎ合わせる
用中文解释:接合
把(布,板等)接在一起

连接

動詞

日本語訳繋ぎ合わせる,連ねる,繋ぎ合わす,繋合わす,くっつかす,突付け,連係する,連繋する,繋合わせる,繋合す,繋合せる,継ぐ,繋ぐ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳連結する,コネクトする,突付,接ぐ,繋ぎ合す,突き付け,繋ぎあわす
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:つなぎ合わせる[ツナギアワセ・ル]
つなぎあわせる
用中文解释:接合;接在一起;接连起来;联成一气;合拢起来
接合;接在一起
连接,结合
连接,接合
连起来
连在一起
连接
连接,接合
连接
连接
连接,连上
连接,接合
用英语解释:connect
to join or connect

连接

動詞

日本語訳接続する
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:接続する[セツゾク・スル]
一続きにつながる

连接

動詞

日本語訳附,付け,付
対訳の関係完全同義関係

日本語訳接合する
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:接合する[セツゴウ・スル]
接合する
用中文解释:接合
将两部分连在一起
用英语解释:coapt
to join two pieces together

连接

動詞

日本語訳接続する
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:接続する[セツゾク・スル]
連なっている
用英语解释:join
of objects, to connect or join

连接

動詞

日本語訳連接する
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:連接する[レンセツ・スル]
物事が関連してつながる
用英语解释:syzygy
of things, to link together

连接

動詞

日本語訳附く,付く
対訳の関係部分同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:付く[ツ・ク]
あるものが他のところに及ぶ

连接

動詞

日本語訳結ぶ
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:結ぶ[ムス・ブ]
文法で,係り結びの法則によって語尾を活用させる

连接

動詞

日本語訳接続する
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:接続する[セツゾク・スル]
物同士が接続してつながる

连接

動詞

日本語訳頼り,コネクション,コネ,たより
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:コネ[コネ]
物事をうまく運ぶための縁故
用英语解释:connection
a connection which helps a person to succeed

连接

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:接合する[セツゴウ・スル]
つなぎ合わせる
用中文解释:接合
使连接在一起
用英语解释:connect
to unite or join together

连接

動詞

日本語訳繋る,繋がる
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:繋がる[ツナガ・ル]
(離れたものや切れたものが)結ばれる
用中文解释:连接;连系
把(分开的物品或切开的物品)连接上

连接

動詞

日本語訳列なる
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:連なる[ツラナ・ル]
列をなしてつながる
用中文解释:相连,相接,成排,成行,绵延,连接
排成一列并相接

连接

動詞

日本語訳繋合わす
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:併る[アワセ・ル]
物を寄せて一緒にする
用中文解释:合起,合并
把物体靠在一起
用英语解释:join
to put things together

连接

動詞

日本語訳結び付ける,係属する
対訳の関係完全同義関係

连接的概念说明:
用日语解释:係属する[ケイゾク・スル]
繋がりをつける
用中文解释:有关联
建立连接
连接
有关联
用英语解释:join
to have points of contact

索引トップ用語の索引ランキング

连接

拼音: lián jiē
日本語訳 連想トレイル、ネクサス、結線、結合、連測、バインド、多重ノード、連係、連結オペレーション、アタッチ、リンク、接続性、連鎖、結び付ける、接合、連係する、コンネクト、合接、ジャンクション、リンケージ、連合、接続、コネクション、アタッチメント、突合せ継手、連結する、集合、カップリング、組合せ、継手、つなぐ、取付け、連結性、連結、接続する、接合部、連接、接続機構

索引トップ用語の索引ランキング

连接

拼音: lián jiē
英語訳 connection、connect、nexus、catenation、link、connective、linkage、join、conexus、articulation、attach、butt、concatenation

索引トップ用語の索引ランキング

连接

出典:『Wiktionary』 (2015年9月30日 (星期三) 12:06)

表記

簡体字连接(中国大陆、新加坡、马来西亚)
繁体字連接(台湾、香港、澳门)

拼音:

国语/普通话
汉语拼音 liánjiē
注音符号 ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ
国际音标
通用拼音 lián jie
粤语广州话
(不计连续变调)
粤拼 lin4 zip3
国际音标
广州话拼音 lin⁴ jib³
黄锡凌拼音 ˌlin ¯dzip
闽南语
白话字 liân-chiap
台罗拼音 liân-tsiap

}}

意味

  1. 互相銜接;相連。
    《三國志‧魏志‧毌丘儉傳》“將士諸為儉欽(文欽)迫脅者,悉歸降”裴松之注引三國魏文欽《與郭淮書》:“僕於國大分連接,遠同一勢,日欲俱舉,瓜分中國,不願偏取以為己有。”
    唐·韓愈《同李二十八夜次襄城》詩:“周楚仍連接,川原乍屈盤。”
    明·吳承恩《賀閻雙溪令嗣登科障詞》:“秋榜高魁,行魁春榜,嘉事自然連接。”
    巴金《在尼斯》:“作品一發表,就像一根帶子把我同讀者連接起來了。”
  2. 結交;交往。
    唐·李商隱《為張周封上楊相公啟》:“比王謝之子弟,誠有輕重;在稽呂之友朋,夙常連接。”

用例

[1] 

相关词汇

  • 近義詞:銜接|相連
  • 反義詞:断开|切断
  • 派生詞:連接器
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 相關詞彙:鏈接|連結|聯接|聯結|鏈結
  • 常見詞語搭配

翻译


索引トップランキング

连接不上。

繋がらない。 - 

连接螺钉

結合ボルト. - 白水社 中国語辞典

无法连接

接続できない。 -