動詞
1
(敵軍などを)攻撃する,進攻する,進撃する.↔防御.
2
(試合などで)攻勢に出る,攻撃をかける,攻撃に転じる.
日本語訳討,討ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 征伐する[セイバツ・スル] 征伐して征服させる |
用中文解释: | 征讨 讨伐并战胜敌人 |
征讨 讨伐并征服敌人 | |
用英语解释: | conquer to attack and conquer the enemy |
日本語訳追い懸かる,追い懸る,追いかかる,追い掛かる,追い掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追い掛かる[オイカカ・ル] 後を追っていって攻めかかる |
用中文解释: | 攻上去;进攻 从后面追上来打 |
日本語訳攻め掛かる,攻め懸かる,攻め掛ける,攻懸かる,攻掛かる,攻めかかる,攻めかける,攻掛ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻め掛ける[セメカケ・ル] 進んで攻撃をしかける |
用中文解释: | 进攻 前进开始攻击 |
日本語訳攻勢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻勢[コウセイ] 積極的にせめようとする態勢 |
日本語訳攻め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻め[セメ] 敵を攻める方法 |
日本語訳撃つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳攻撃する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻撃する[コウゲキ・スル] 敵を攻撃する |
用中文解释: | 攻击 攻击敌人 |
攻击,进攻 攻击敌人 | |
用英语解释: | charge to attack an enemy |
日本語訳寄せかける,寄掛ける,寄せ掛ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄せ掛ける[ヨセカケ・ル] 押し寄せる |
用中文解释: | 闯入,进攻 蜂拥而至 |
闯入 蜂拥而至 |
日本語訳侵攻する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侵攻する[シンコウ・スル] 侵入して攻める |
用中文解释: | 侵略 侵略,进攻 |
用英语解释: | invasion to invade and make an attack |
日本語訳衝く,アタックする,進攻する,懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳攻める,掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻める[セメ・ル] 敵を攻撃すること |
用中文解释: | 攻击;进攻 攻击敌人 |
进攻 指攻击敌人 | |
攻打,攻击,进攻 指攻击敌人 | |
进攻,攻击 攻击敌人 | |
用英语解释: | attack the act of attacking an enemy |
日本語訳進撃する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急走する[キュウソウ・スル] 速く走る |
用中文解释: | 快跑 快跑 |
用英语解释: | sprint to run fast |
日本語訳掛り,懸かり,掛かり,懸り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掛かり[カカリ] 囲碁において,敵の石を攻めにいくこと |
用中文解释: | (围棋)攻击,进攻 指在围棋中,攻击敌方的棋子 |
日本語訳突掛かる,突き掛かる,突き掛る,突掛る,突きかかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き掛かる[ツキカカ・ル] 言いがかりをつけて争いをしかける |
用中文解释: | 进攻;顶撞 找碴儿争吵 |
日本語訳攻め,攻,打掛かる,打ち掛かる,打掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻撃する[コウゲキ・スル] 攻撃する |
用中文解释: | 攻击 攻击 |
攻击,进攻 攻击,进攻 | |
用英语解释: | attack to attack |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/29 13:40 UTC 版)
进攻看看
攻めてみる -
发起进攻
進撃に出る. - 白水社 中国語辞典
先进攻击的导入
先制攻撃の導入 -