副詞
1
(動作・行為が引き続き行なわれていることや状態・状況がそのままで変わらないことを示し)まだ,なお,やはり,依然として,あいかわらず.⇒仍旧 réngjiù ,仍然 réngrán ,依然 yīrán .
2
(他の物事に比べて)…よりいっそう,もっと,更に,なお.⇒更 gèng .
3
(ある事柄のほかに別の事柄がつけ加わることを示し)また,更に,そのうえ,加えて.
4
(状況がそれほどひどくなくおおむね満足できるという気持ちを示し)まあまあ,まずまず,どちらかと言えば(…の方だ).
5
(極端な事例を引き合いに出して強調する場合)…でさえ,…すら.
6
(多く後に‘真’を伴い,ある事柄が予想外であることを示し,称賛の気持ちや時には不満・軽べつの気持ちを表わし)思いのほか,案外と,よくもまあ.
7
(反語文に用い,時に不満・非難の気持ちを示し)それでも.
8
(時間を示す語句の前に用い;ある事柄の出現が)早くも(…の時に),まだ(…の時に).
9
(数量の少ないことを強調し)わずか,たった,ほんの.
◆‘还…了’は残された時間・事物がわずかであることを示すが,‘还…呢’は逆に時間や事物が十分あることを示す.
1
動詞 (元の場所・状態に)帰る,戻る,帰す,戻す.
2
動詞 (借りたものを)返す,返却する.⇒偿还 chánghuán ,归还 guīhuán ,送还 sònghuán .
3
動詞 (他人から受けた恩恵・好意・打撃などに)こたえる,報いる,返礼する.
4
( Huán )((姓に用いる))
((型)) ⇒别看 biékiàn .
((型)) ⇒只要 zhǐyào 1,便2 biàn 6.
((型)) ⇒哪怕 nǎpà 1,也2 yě 5.
((型)) ⇒岂但 qǐdàn 1.
((型)) …になってやっと…,…になってもまだ….⇒直到 zhídào 1.
((型)) ⇒直待 zhídài .
((型)) ⇒这会儿 zhèhuìr 1.
((型)) ⇒那会儿 nàhuìr 1.
日本語訳更に,もう,さらに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そのうえ[ソノウエ] それに加えて |
用中文解释: | 在此之上,加之 在此之上,加之 |
而且 再者 | |
用英语解释: | additionally moreover |
日本語訳未だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未だ[イマダ] (物事が)今になってもまだ行われていないさま |
日本語訳いまだに,未だに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未だに[イマダニ] (物事が)今になってもまだ行われていないさま |
用中文解释: | 至今还是,至今仍然 事物到了现在仍然没有变化 |
日本語訳もう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なお[ナオ] さらにいっそう |
用中文解释: | 程度更 程度上更加,更进一层 |
用英语解释: | additionally still more |
日本語訳未だ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳猶かつ,今尚,猶,今以って,尚,なおかつ,なお,なお且つ,今以て,今なお,今も尚,相も変らず,いまなお,今も猶,今猶,相も変わらず,猶且つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まだ[マダ] いまだに |
用中文解释: | 至今仍然,至今还是 至今还是,至今仍然,还,仍 |
还,仍然 还,仍然 | |
还;仍;仍然 仍然;还是 | |
仍旧 至今还是 | |
用英语解释: | still even now |
日本語訳また
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 再び[フタタビ] 再び同じことが出現するさま |
用中文解释: | 再;又;重 再一次出现同一事情的情形 |
用英语解释: | again once again |
日本語訳返済する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返済する[ヘンサイ・スル] 借りた金品を返す |
用英语解释: | return to return money |
日本語訳返却する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返却する[ヘンキャク・スル] 借りたものをかえす |
用英语解释: | return to return something borrowed |
日本語訳尚尚,猶猶,尚々,猶々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尚々[ナオナオ] (物事が)まだまだ変わらず続くさま |
日本語訳銷却する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返済する[ヘンサイ・スル] 借りを返済する |
用中文解释: | 归还,偿还 返还借款 |
用英语解释: | redeem to clear away debts |
日本語訳尚もって,尚以て,未だ未だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおもって[ナオモッテ] 他と比べて数量や程度が大きいさま |
用中文解释: | 更,更加 与别的相比,数量或程度等大的多 |
日本語訳返付する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳返す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 返済する[ヘンサイ・スル] 借りた金品を返す |
用中文解释: | 还给(人);归还;偿还;还 归还借了的金钱或物品 |
还,偿还 将借的金钱和贵重物品归还 | |
用英语解释: | return to give back money or goods |
日本語訳此の上,この上,以上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以上[イジョウ] 程度や状態がそれより上であること |
用中文解释: | 以上 程度或状态在此之上的 |
用英语解释: | over the state of a degree or situation being greater than that with which it is compared |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 12:03 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
还没。
まだです。 -
还没好吗?
まだ? -
你该还还价。
君は値切るべきだ. - 白水社 中国語辞典