读成:むかえ
中文:出迎,迎,迎接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 出向いて迎えること |
读成:むかえ
中文:去迎接的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 迎えに行く人 |
用中文解释: | 迎接的人 去迎接的人 |
读成:むかえ
中文:迎接人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 待ち受けて迎える人 |
读成:むかえ
中文:迎,迎接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迎客
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迎える[ムカエ・ル] 来訪者を迎える |
用中文解释: | 欢迎 迎接来访者 |
用英语解释: | welcome to receive a visitor |
读成:むかえ
中文:招待,接待
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待 招待客人 |
迎えに行った。
去迎接了。 -
コーチを迎える.
请教练 - 白水社 中国語辞典
急いで迎え出る.
趋而迎之 - 白水社 中国語辞典