((旧読)) ⇒ guò//fèn .
形容詞 行きすぎる,度を超している,ひどすぎる.≒过头.
(以前は guō//fēn )形容詞 ぜいたくである,分に過ぎる.
日本語訳めためた,めたと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めためた[メタメタ] 程度をこえてはなはだしく |
用中文解释: | 过分,过度 超过程度非常之甚 |
用英语解释: | intensely to a great or excessive degree |
日本語訳すぎる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳矢鱈
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無闇矢鱈だ[ムヤミヤタラ・ダ] むやみに度が過ぎているさま |
用中文解释: | 过分,非常;过度;过多 太过分的样子 |
日本語訳法外さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 法外さ[ホウガイサ] はなはだしく常識的な基準を超えている度合い |
日本語訳やたらだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 很,非常,过分 行为或方法过分 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
日本語訳どぎつさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どぎつさ[ドギツサ] 物事の程度などが適当なレベルを越えていること |
日本語訳どぎつさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どぎつさ[ドギツサ] どぎつい程度 |
日本語訳無茶苦茶さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶苦茶さ[ムチャクチャサ] 度を超している程度 |
日本語訳物々しさ,物物しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物々しさ[モノモノシサ] おおげさであること |
用中文解释: | 过分,小题大做 夸张 |
日本語訳物々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物々しさ[モノモノシサ] おおげさである程度 |
日本語訳ばる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | なる[ナ・ル] ある状態になる |
用中文解释: | 成为,变成 变成某种状态 |
用英语解释: | become to become a certain condition |
日本語訳さし出る,差しでる,差出る,差し出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し出る[サシデ・ル] でしゃばった言動をする |
用中文解释: | 多管闲事 做多事的举动 |
用英语解释: | intrude to act and speak forwardly |
日本語訳ひょんな,分外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 度が過ぎる[ドガスギ・ル] 程度や常識,身分を超えていること |
用中文解释: | 过分,过度 指超过了程度或常识,身份 |
过分,过度 超出某种程度,常识或身分 | |
用英语解释: | extravagant being excessive in degree |
日本語訳法外だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 度を超えているさま |
用中文解释: | 出乎意料 超过一定度的样子 |
用英语解释: | excessive a state of being excessive in degree |
日本語訳ウルトラ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べらぼう[ベラボウ] 程度が並みはずれていること |
用中文解释: | 非常;很 程度上超出常轨 |
用英语解释: | excessiveness to exceed the standard |
日本語訳めちゃくちゃ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃ[メチャクチャ] 程度がひどいこと |
日本語訳出すぎる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出すぎる[デスギ・ル] 適当な程度以上に出る |
日本語訳滅茶苦茶だ,目茶苦茶だ,滅茶だ,滅茶滅茶だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
日本語訳過分,過分さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳非分だ,非分
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 過分さ[カブンサ] 身分不相応であること |
用中文解释: | 过分,过度 不适合身份的 |
用英语解释: | undeserved the condition of being not deserved, merited, or justified |
日本語訳過分だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無闇だ,無暗だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 極端だ[キョクタン・ダ] 普通の状態をこえているさま |
用中文解释: | 顶端,边缘,极端 超出普通状态的样子 |
极端 超出普通状态的样子 | |
用英语解释: | excessive the condition of exceeding normal standards |
日本語訳無闇だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 度外れ[ドハズレ] 物事の程度が普通の状態を超えていること |
用中文解释: | 异常;特别 事物的程度超出普通的状态 |
超出限度,出奇 事物的程度超出一般的状态 | |
用英语解释: | superfluous a condition of the extent of something being excessive |
日本語訳ご大層らしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 傲慢だ[ゴウマン・ダ] 態度や人柄が高慢で横柄な |
用中文解释: | 傲慢的;高傲的;自高自大的 态度或性格傲慢无理的 |
用英语解释: | arrogant a condition of an attidude or a personal characteristic, being haughty and arrogant |
日本語訳余りといえば,法外,過度,余りと言えば,余り,あんまり,あまり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過度[カド] 程度を越えていること |
用中文解释: | 太,过分,过度 超越了一定程度 |
过度 超越了一定程度 | |
过度;过分 超越(普通的)程度 | |
过度 超过(一定)程度 | |
过度 超过程度 | |
用英语解释: | surplus a condition of being excessive |
日本語訳仕過し,仕過ごし,行きすぎる,仕過ごす,為過し,行過ぎ,遣り過ぎる,過ぎる,すぎる,仕過,行き過ぎ,為過ごし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり過ぎる[ヤリスギ・ル] 必要以上にする |
用中文解释: | 做过头;过度;过分 做过头,过度,过分 |
做过头;过度;过分 过分,过度,做过头 | |
用英语解释: | overdo action having to do with progress of action or matter (do more than is necessary) |
日本語訳法外さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過重だ[カチョウ・ダ] 負担が過重であること |
用中文解释: | 过重的 负担过重的情形 |
日本語訳目茶だ,無闇矢鱈だ,図無だ,むやみやたらだ,無暗矢鱈だ,とてつもない,目茶目茶だ,滅茶だ,無茶苦茶,滅茶滅茶だ,並み外れだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度十分严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/09 08:02 UTC 版)
过分的疲劳
過度の疲労. - 白水社 中国語辞典
我觉得很过分。
酷いと思う。 -
太过分了。
なんてひどいのだ。 -