動詞 暇乞いする,別れを告げる.
日本語訳別
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別れる[ワカレ・ル] 別れること |
用中文解释: | 分开 分开,分别 |
日本語訳別れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別離[ベツリ] 人と別れること |
用中文解释: | 别离,分别 与某人分别 |
用英语解释: | parting the act of parting from someone |
日本語訳罷申し,罷り申し,罷申
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 罷り申し[マカリモウシ] 昔,地方官が赴任の時,参内して行った挨拶 |
日本語訳罷申し,罷り申し,罷申
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罷り申し[マカリモウシ] 貴人に別れの挨拶を言うこと |
日本語訳謝す,謝する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 謝する[シャ・スル] いとまごいをして去る |
用中文解释: | 告辞 辞行离去 |
日本語訳辞す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引取る[ヒキト・ル] 今までいた場所から立ち去る |
用中文解释: | 退出,离去 从以前所在的地方离去 |
用英语解释: | depart to leave the place one was at |
日本語訳辞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辞する[ジ・スル] 辞退する |
日本語訳辞別
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辞別[ジベツ] 暇乞いをして別れること |
辞别酒会
お別れパーティー. - 白水社 中国語辞典
辞别酒会
お別れパーティー. - 白水社 中国語辞典
我辞别了母亲去边彊就业。
私は母に別れを告げて辺境の地に就職した. - 白水社 中国語辞典