中文:印子
拼音:yìnzi
中文:印
拼音:yìn
中文:印痕
拼音:yìnhén
中文:印记
拼音:yìnjì
中文:迹
拼音:jì
中文:疮疤
拼音:chuāngbā
解説(できものの)跡
中文:踪迹
拼音:zōngjì
解説(行動の)跡
中文:踪
拼音:zōng
解説(行動の)跡
中文:痕迹
拼音:hénjì
解説(物体の残した)跡
((旧読)) ⇒ jì .
付属形態素
1
跡,痕跡,形跡.⇒血迹 xuèjì ,踪迹 zōngjì ,足迹 zújì .
2
遺物,遺跡.⇒古迹 gǔjì ,遗迹 yíjì .
3
挙動,行動.
读成:あと
中文:伤疤,伤痕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 瑕疵[カシ] 物がこわれていたんだところ |
用中文解释: | 瑕疵 东西损坏的地方 |
用英语解释: | defect the part of something that is blemished, broken, defective |
读成:あと
中文:下落,行踪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踪跡[ソウセキ] 行方 |
用中文解释: | 踪迹,行踪 去向,行踪 |
读成:あと
中文:遗迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痕跡[コンセキ] 人や事物が以前に存在した痕跡 |
用中文解释: | 遗迹 人或事物以前存在过的痕迹 |
用英语解释: | trace the proof, sign or mark that someone or something formerly existed |
读成:あと
中文:足迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足跡[アシアト] 人や動物が歩いた後に残る跡 |
用中文解释: | 足迹 人或动物走过之后留下的痕迹 |
用英语解释: | footmark the footmarks of people or animals |
读成:あと
中文:笔迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:亲笔
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直筆[ジキヒツ] 本人が直接自分自身で書いたもの |
用中文解释: | 亲笔 自己本人写的东西 |
用英语解释: | handwriting something written or made with one's own hands |
读成:あと
中文:家业
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跡[アト] 家の跡目 |
用中文解释: | 家业 家业 |
读成:あと
中文:痕迹,印迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跡[アト] 痕跡 |
用中文解释: | 痕迹 痕迹 |
读成:あと
中文:遗迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跡[アト] 昔の建物や事件のあった跡 |
用中文解释: | 遗迹 以前的建筑或发生过事情的痕迹 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 22:27 UTC 版)
雪的奇迹
雪の奇跡 -
脸上的疮疤
顔の傷跡. - 白水社 中国語辞典
车轮的痕迹
車の跡. - 白水社 中国語辞典