動詞 (限界・範囲を)超える,乗り越える.
日本語訳益す,勝り,優り,増す,優る,擢んでる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優れる[スグレ・ル] 他と比較してこえすぐれる |
用中文解释: | 优秀,卓越 与别的相比优秀 |
用英语解释: | excel to excel in comparison with something, someone |
日本語訳オーバーする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | オーバーする[オーバー・スル] ある物の上を越える |
日本語訳抜け出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 他よりも特に秀でる |
日本語訳先立つ,擢んでる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 出色,超越 后者超越了前者 |
胜过 从后面超过前面的人 | |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
日本語訳越す,追越す,追い越しする,追いこす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追い越す[オイコ・ス] 後のものが前に行くものを越えて先に出る |
用中文解释: | 超越 后面的事物超过前面行进的事物,并率先出线 |
超越,超过 超越某人或某物而成为最前面的 | |
超过 后面的事物超过前面行进的事物,并率先出线 | |
用英语解释: | outrun to progress beyond a person or thing and come to the top |
日本語訳越す,追抜く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳追い抜く,抜く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い抜く[オイヌ・ク] 追い越す |
用中文解释: | 超过 超过 |
超越,超过 超越其他 | |
超越 超越 | |
用英语解释: | surpass to get ahead of another |
日本語訳超越する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超越する[チョウエツ・スル] 標準からはるかにこえた立場にある |
用英语解释: | excel to transcend far beyond a particular standard |
日本語訳超絶する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 超絶する[チョウゼツ・スル] 日常的なものから超越する |
用英语解释: | excel to be superior to the others |
日本語訳取り押さえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 克服する[コクフク・スル] 困難な事態や危険を,うまく処理して切り抜ける |
用中文解释: | 克服 妥善处理并摆脱困境或危险 |
用英语解释: | overcome to overcome a difficult and dangerous situation by appropriate action |
日本語訳超す,越える,超える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超える[コエ・ル] 基準を越える |
用中文解释: | 超过 超过基准 |
超过,超越 超过基准 | |
用英语解释: | exceed to exceed a standard |
日本語訳超越する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 出色的 形容状态或程度优异的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 越える[コエ・ル] (基準を)越える |
超越自我。
自分を超える。 -
自我超越是指超越以前的自己。
自己超越とは以前の自身を超えていくことである。 -
超现实
現実を超越する. - 白水社 中国語辞典