|
吳語方言。亦作“赤老”。
赤佬為吳語詞匯,蘇州話讀作tsheh lau、 無錫話讀作:tshah lau, 蘇州等地區出現頻率較高,貶義詞。
吳地方言中,「赤佬」一詞,其原本含義是指壞人、壞東西。例如,日常生活遭遇不幸、病痛或出門辦事不順利,認為鬼怪作祟,說是碰著「赤佬」;抗戰時期,人民憎惡日本侵略者,常斥其為「東洋赤佬」、「赤佬」,怒氣溢於言表。「赤佬」這個詞,其實來源於我國古代的一種「黥面」制度。封建統治者為防止囚犯和軍中士卒逃跑,在他們的臉上刺成記號或文字,並涂上朱砂。於是,當時對囚犯和士卒便侮辱性地稱為「赤佬」。後來才在吳語中用作貶義詞。
吳語「赤佬」,除貶義外,還派生出感情色彩迥異的兩種用法:一是相當於「家伙」、「角色」,略帶一點貶味,常用在同事、熟悉的朋友之間開玩笑的場合;二是用法特殊,正語反說,如大人遇到小孩頑皮不聽話或闖了禍時,往往脫口而罵「小赤佬」,這種罵法,似恨而實愛。 舊時窮人死後,家人買不起棺材,往往是赤身用草席卷了,草草埋了了事。大雨後,暴屍於野也是常見,在野地裡走的人遇到這個屍體,就是「赤佬」。不管是鬼,還是屍體,遇見了總是件不吉利的事情。於是就有了「碰著赤佬了」這句滬語的產生。意思是遇到了倒黴、不順心的人或者事情。 。