動詞 (自分の行動によって個人・公共に損害を与えたときに多くは金銭などで)弁償する,賠賞する.
日本語訳償い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 償い[ツグナイ] 人に与えた損害のうめあわせをすること |
用英语解释: | reparation repayment for a loss or wrong |
日本語訳賠償する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 償う[ツグナ・ウ] 人に与えた損失のうめあわせをする |
用中文解释: | 赔偿 弥补给人造成的损失 |
用英语解释: | compensate action done to person (make amends to person for loss or injury; compensate, atone, etc.) |
日本語訳相償う,賠償する,償い,補償する,償う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補償する[ホショウ・スル] 損害を補償する |
用中文解释: | 补偿,赔偿 赔偿损失 |
补偿,赔偿 补偿损失 | |
赔偿 赔偿损失 | |
用英语解释: | compensate to compensate for a damage |
日本語訳報償する,弁,弁償する,辨償する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弁償する[ベンショウ・スル] 損害を償う |
用中文解释: | 赔偿;偿还 赔偿损失 |
赔偿 赔偿损失 | |
用英语解释: | compensate an act of making up for a loss |
日本語訳償い,代償
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代償[ダイショウ] 人に与えた損害を埋め合わせるための行為 |
用中文解释: | 补偿,弥补 用以弥补对他人造成损失的行为 |
用英语解释: | compensation an action performed to compensate a person for damage |
日本語訳埋合わせ,埋合せ,償い,埋め合せ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋め合わせ[ウメアワセ] 不足分や損失分に対するおぎない |
用中文解释: | 补偿,赔偿 对不足的部分或损失的部分所做的补偿 |
用英语解释: | recoupment a compensation for a lack or loss |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/11 06:39 UTC 版)
我想赔偿那个。
それを弁償したい。 -
按原价赔偿
元の値段で弁償する. - 白水社 中国語辞典
照价赔偿
実費によって弁償する. - 白水社 中国語辞典