日语在线翻译

[ふ] [hu]

中文:
拼音:



读成:くばり

中文:综合,汇总,汇集,集中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:整理する[セイリ・スル]
事物を調和のとれた状態に配列したり整理すること
用中文解释:整理,收拾
使处于恰好均衡的状态
用英语解释:arrange
to put a thing in order

读成:

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:賦[フ]
対句を多く用い,句末に韻をふむ漢詩

读成:

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:賦[フ]
感じたことをありのままに表現する形式の漢詩

读成:くばり

中文:分配的位置
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:配り[クバリ]
配置した位置
用中文解释:分配的位置
分配的位置

读成:くばり

中文:小固定木
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

賦的概念说明:
用日语解释:配り[クバリ]
生花で筒の口に入れて花を支える股木
用中文解释:(在插花艺术中放入花瓶等花器内的)小固定木
插花上放入筒口,用来支撑花的两股杈的树枝

读成:くばり

中文:小固定木
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:配り[クバリ]
生花で,股木を筒の口に入れて花を支えること
用中文解释:(在插花艺术中放入花瓶等花器内的)小固定木
插花上,将两股杈的树枝放入筒口来支撑花

读成:

中文:诗歌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:歌赋
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

賦的概念说明:
用日语解释:詩歌[シイカ]
詩歌
用中文解释:诗歌
诗歌
用英语解释:lines
a poem

索引トップ用語の索引ランキング

中文:
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/02/03 16:21 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:fù (fu4)
ウェード式fu4
【広東語】
イェール式fu3

索引トップ用語の索引ランキング

天赋人权说

人権説. - 白水社 中国語辞典

高层领导按分配基准进行分配。

経営陣は配基準にしたがって配を行った。 - 

分配用于产品的费用。

製品へ費用を配する。 -