付属形態素
1
付属形態素 物事の道理を述べる.⇒辩论 biànlùn ,讨论 tǎolùn ,评论 pínglùn ,就事论事 jiù shì lùn shì .
2
付属形態素 (物事の道理を述べる)意見,見解,論説.⇒立论 lìlùn ,社论 shèlùn ,舆论 yúlùn .
3
付属形態素 学説.⇒唯物论 wéiwùlùn ,进化论 jìnhuàlùn .
4
付属形態素 言う,見なす,論じる.⇒相提并论 xiāng tí bìng lùn ,一概而论 yīgài ér lùn .
5
動詞 判定する,裁定する,論定する.
6
前置詞 (値段・賃金・料金などを定める場合;…の単位)に従って,を基準として,…によって,…で.
◆最後の3例は‘论’の述語用法で,慣用的に用いる.
7
前置詞 (〔‘论’+名詞〕を文の冒頭,または主語と述語の間に用い;ある観点を特に取り上げて言う場合)…の点から言えば,…の面から論じると.≒按照…来说,从…方面来说.
8
( Lùn )((姓に用いる))
读成:あげつらい
中文:争论,讨论,辩论,议论
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論い[アゲツライ] 論議 |
用中文解释: | 议论,讨论,争论 议论,讨论,争论 |
读成:ろん
中文:讨论,议论
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 議論する[ギロン・スル] ある問題について議論する |
用中文解释: | 讨论 就某一问题进行讨论 |
用英语解释: | discuss to discuss a certain matter |
读成:ろん
中文:论藏
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経蔵[キョウゾウ] 仏陀が説いた教えを集めたもの |
用中文解释: | 经藏,经集 收集了释迦牟尼学说的经卷 |
读成:ろん
中文:看法,见解,意见,观点
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 意見[イケン] あることについての意見 |
用中文解释: | 意见 对某件事情的意见看法 |
读成:ろん
中文:争论,辩论
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論じ合う[ロンジア・ウ] 互いに論じ合うこと |
用中文解释: | 辩论 互相辩论 |
用英语解释: | debate to discuss each other |
读成:ろん
中文:论语
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論語[ロンゴ] 論語という,孔子の言行が編集された書物 |
用中文解释: | 论语 论语,记录孔子言行的书籍 |
读成:ろん
中文:论说文,论文
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論[ロン] 論という漢文の文体 |
读成:ろん
中文:论述,论证
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論[ロン] 物事の道理を述べること |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 12:38 UTC 版)
论丛
論叢,論集. - 白水社 中国語辞典
词汇学
語彙論. - 白水社 中国語辞典
谠论
正論. - 白水社 中国語辞典