日语在线翻译

装饰

装饰

拼音:zhuāngshì

1

動詞 飾る,装飾する.


用例
  • 大厅的四壁装饰着西方的名画。〔主(場所)+装饰+ ・zhe +目(動作主)〕=ホールの四方の壁には西洋の名画が飾ってある.
  • 我想把屋里重新装饰一下。〔‘把’+目1+装饰+目2(数量)〕=私は部屋をちょっと模様替えしたい.
  • 高级饭店都装饰得很豪华。〔+ de 補〕=高級ホテルはみなインテリアがとても豪華だ.
  • 这根鞋带不能系,不过是起装饰作用。〔連体修〕=この靴ひもは結べない,ただの飾りだ.
  • 她向来朴素,不爱装饰。〔目〕=彼女は根っから地味で,おしゃれを好まない.
  • 装饰门面=体裁を飾る.

2

名詞 〔‘件・个’+〕装飾,装飾品.


用例
  • 这房间的装饰十分讲究。=この部屋の装飾はとても凝っている.
  • 你身上加点小装饰就好看了。=君はちょっとした小物のアクセサリーをつければ映えるだろう.


装饰

動詞

日本語訳デコレーション
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:デコレーション[デコレーション]
装飾

装饰

名詞

日本語訳設い
対訳の関係逐語訳

装饰的概念说明:
用日语解释:装置[ソウチ]
ある目的のために利用される物
用中文解释:装置
为了达到某一目的而利用的东西
用英语解释:equipment
things used for a certain purpose

装饰

名詞

日本語訳装飾
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:装飾[ソウショク]
飾り付け

装饰

動詞

日本語訳飾る
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾る[カザ・ル]
(物事を)立派で華やかにする

装饰

動詞

日本語訳修飾する
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾りつける[カザリツケ・ル]
美しく見えるように並べる
用中文解释:装潢;装饰;修饰
排列得很好看;使看上去美丽那样排列
用英语解释:decorate
to arrange things to look beautiful

装饰

動詞

日本語訳装飾する
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:装飾する[ソウショク・スル]
外見や表面を美しく見えるように華やかに飾る
用英语解释:embellish
the act of ornamenting something to make it appear beautiful

装饰

動詞

日本語訳装飾する,飾,磨く,みがく
対訳の関係完全同義関係

日本語訳飾り
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:装飾する[ソウショク・スル]
身なりや物の外観を飾り整えること
用中文解释:装饰,点缀
装饰打扮服饰和物体的外观
装饰
修饰打扮或物体的外观
装饰(如装饰室内);点缀
装扮服饰,装饰物品
用英语解释:ornament
to decorate something

装饰

動詞

日本語訳荘厳
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:荘厳[ショウゴン]
寺を美しくおごそかに飾るもの

装饰

動詞

日本語訳設い
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:設い[シツライ]
設け整えること

装饰

名詞

日本語訳しつらえる
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:しつらえる[シツラエ・ル]
飾りつける

装饰

動詞

日本語訳しつらえる
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:設える[シツラエ・ル]
(施設や器具を)設け備える
用中文解释:安置
摆设(设施或器具)

装饰

名詞

日本語訳デコール
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:デコール[デコール]
飾り

装饰

動詞

日本語訳作り飾る,つくり飾る,作飾る
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:作り飾る[ツクリカザ・ル]
うわべをよいようにとりつくろう
用中文解释:装饰,修饰
把外观修整得很漂亮

装饰

動詞

日本語訳仮粧する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳化粧する
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:化粧する[ケショウ・スル]
物の外観を飾ってきれいにする
用中文解释:装饰
装饰事物的外观,弄漂亮
用英语解释:decorate
to decorate the surface of a thing

装饰

動詞

日本語訳飾りもの
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾り[カザリ]
装飾用の品物
用中文解释:装饰
装饰用的物品
用英语解释:embellishment
something used as a decoration

装饰

動詞

日本語訳彩る,色取る
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:彩る[イロド・ル]
種々の色を取り合わせて飾る
用中文解释:装饰,点缀
把各种颜色配合起来进行装饰
用英语解释:decorate
to decorate something with many colours

装饰

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソオイ]
おしゃれに装うこと
用中文解释:装饰,修饰
装饰,修饰
用英语解释:array
to dress in a particularly gorgeous way

装饰

名詞

日本語訳設い
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:装置[ソウチ]
工夫された装置や仕組み
用中文解释:装置,装备
巧妙设计的装置或结构
用英语解释:device
a device

装饰

動詞

日本語訳飾りつける,飾付ける,飾付け,粧飾する,デコレーション,文飾する,飾,飾りつけ,飾り,飾り付ける,飾り付け
対訳の関係完全同義関係

日本語訳修飾する,飾る
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾る[カザ・ル]
飾ること
用中文解释:装饰,修饰
装饰,修饰
装饰
装饰
用英语解释:decorate
an act of decorating

装饰

動詞

日本語訳飾りつける,飾付ける,飾付け,飾りつけ,かざり付ける,飾り付ける,飾り付け
対訳の関係完全同義関係

日本語訳装飾する,飾る
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾りつける[カザリツケ・ル]
外見や表面を美しく見えるようにする
用中文解释:装饰
使外表或表面变好看
装饰
使外观或表面看起来好看
装饰,修饰
使外面或表面看起来好看
装饰,修饰
使外观或表面看起来好看
打扮;装饰(外表)
做得使外表或表面看起来漂亮
用英语解释:decorate
to make something beautiful appearance by decorating

装饰

動詞

日本語訳飾り
対訳の関係部分同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:飾り[カザリ]
正月のしめ飾り

装饰

動詞

日本語訳取り繕い,取繕,取繕い
対訳の関係完全同義関係

装饰的概念说明:
用日语解释:取り繕い[トリツクロイ]
体裁を飾ること

索引トップ用語の索引ランキング

装饰

拼音: zhuāng shì
日本語訳 文様装飾、装飾、デコレーション、装蝕

索引トップ用語の索引ランキング

装饰

拼音: zhuāng shì
英語訳 Decoration、ornament

索引トップ用語の索引ランキング

装饰

出典:『Wiktionary』 (2010/03/28 05:05 UTC 版)

簡体字装饰
 
繁体字裝飾
(zhuāngshì)
 名詞
  1. 装飾
 動詞
  1. (かざ)

索引トップ用語の索引ランキング

装饰

表記

简体:装饰(中国大陆、新加坡、马来西亚)
正体/繁体字裝飾(台湾、香港、澳门)

拼音:

国语/普通话 汉语拼音 zhuāngshì

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

外國語翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:decoration
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:1) разукрашивать; наряжать; орнаментировать; разукрашенный, наряженный
  • 日语:飾る
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

索引トップランキング

精心装饰

装飾を凝らす。 - 

装饰门面

体裁を飾る. - 白水社 中国語辞典

我把花装饰起来。

私は花を飾ります。 -