1
動詞 取り付ける.
2
名詞 〔‘个・套’+〕装置.
中文:装置
拼音:zhuāngzhì
读成:そうち
中文:设备
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装备,装置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:配备
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 装置[ソウチ] 工夫された装置や仕組み |
用英语解释: | device a device |
日本語訳仕掛ける,し掛ける,装置する,備付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置する[ソウチ・スル] 据え付ける |
用中文解释: | 装置,设置,装设,布置 安装 |
设置,布置 安装,装配 | |
装置,配备 安装,安设,安放 | |
用英语解释: | install to install something |
日本語訳具える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 具える[ソナエ・ル] 必要なものを備える |
用英语解释: | seize to gather the necessary things |
日本語訳仕掛け,仕掛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] 工夫された装置 |
用中文解释: | 装置 找窍门制作的装置 |
日本語訳機関
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 機関[キカン] 一定の装置で働く機械 |
日本語訳据付け,据付,ビルトイン,据え付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え付け[スエツケ] ある場所に据え付けてあること |
用中文解释: | 安装;安置;装置 安装在某个场所 |
用英语解释: | built-in of the condition of being built-in |
日本語訳施設,装備
対訳の関係完全同義関係
日本語訳得物
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] ある目的のために利用される物 |
用中文解释: | 装置 为某种目的而使用的物品 |
装置 为了达到某一目的而利用的东西 | |
装置,设施 为了某种目的而被使用的物品 | |
装置 为某一目的而使用的东西 | |
用英语解释: | equipment things used for a certain purpose |
读成:そうち
中文:装备,装置,设备
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] 操る仕掛け |
读成:そうち
中文:特制装备,特制设备
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] ある目的のために利用される物 |
用中文解释: | 特制装备;特制设备 为了某目的而被利用的事物 |
用英语解释: | equipment things used for a certain purpose |
读成:そうち
中文:舞台装置
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] 舞台装置 |
用中文解释: | 装置 舞台装置 |
日本語訳エクイップメント,エクィップメント,装備
対訳の関係部分同義関係
日本語訳装置
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] 工夫された装置や仕組み |
用中文解释: | 装置;设备;装备 设法制作的装置或结构 |
用英语解释: | device a device |
日本語訳装置,ディバイス
対訳の関係完全同義関係
日本語訳絡繰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装置[ソウチ] 操る仕掛け |
用中文解释: | 装置 操纵的装置 |
装置;自动装置;(巧妙的)机关 操作装置 |
日本語訳仕掛
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] 獲物を捕らえるための道具 |
用中文解释: | 装置 为了捕获猎物的工具 |
日本語訳装備
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装備[ソウビ] 必要なものとしてきまった場所に備え付けてあるもの |
日本語訳ディヴァイス,ディバイス,デバイス
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装備[ソウビ] 装備されたもの |
用中文解释: | 装置 被装备的东西 |
用英语解释: | fitting things provided as furnishings |
出典:『Wiktionary』 (2010/08/17 02:40 UTC 版)
存储装置
記憶装置. - 白水社 中国語辞典
导向装置
案内装置. - 白水社 中国語辞典
密封装置
シール装置. - 白水社 中国語辞典