日语在线翻译

装束

[しょうぞく] [syouzoku]

装束

拼音:zhuāngshù

1

名詞 〔‘副・身’+〕いでたち,身なり.


用例
  • 一看他那副装束就知道他是个老板。=彼のあの身なりを見るとすぐに支配人であることがわかった.
  • 装束很朴素。=身なりが地味である.
  • 她的装束很入时。=彼女の装いははやりのファッションである.

2

((文語文[昔の書き言葉])) 旅装を整える.


用例
  • 他正在装束行囊。=彼は旅の荷物を整えているところだ.
  • 把所有的东西装束成三大包。=すべての物を3つの大きな包みにまとめる.

装束

中文:行头
拼音:xíngtou
解説(からかって仰々しく言う場合の)装束



装束

读成:そうぞく

中文:衣服,服装
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:服[フク]
からだに着る服
用中文解释:衣服
穿在身上的衣服
用英语解释:clothes
clothes to wear

装束

名詞

日本語訳形ふり
対訳の関係部分同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:様相[ヨウソウ]
物事のありさま
用中文解释:样子;情况;面貌
事物的样子
用英语解释:state
the condition of something

装束

名詞

日本語訳身仕舞い,身仕舞
対訳の関係逐語訳

装束的概念说明:
用日语解释:装置[ソウチ]
ある目的のために利用される物
用中文解释:装置
为了达到某一目的而利用的东西
用英语解释:equipment
things used for a certain purpose

装束

名詞

日本語訳仕立,仕立て
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身なり[ミナリ]
身なり
用中文解释:装束,服饰,打扮
装束,服饰,打扮

装束

名詞

日本語訳人体
対訳の関係部分同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:人体[ニンテイ]
人の外見上のようす

装束

名詞

日本語訳観,風袋,上向き,上向,風情,格好
対訳の関係部分同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:外観[ガイカン]
人や物の外から見たようす
用中文解释:外观;外形
从外面看人或物的样子

装束

名詞

日本語訳粧い,形貌,粧,取り成り,態
対訳の関係逐語訳

装束的概念说明:
用日语解释:見かけ[ミカケ]
物や人の外見
用中文解释:外表
物或人的外表

装束

名詞

日本語訳形ふり,形振り,形振
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:なりふり[ナリフリ]
身形と振舞
用中文解释:外表,仪容
外表与举止;仪容,装束
外表,仪容
外表,仪容,装束

装束

名詞

日本語訳なり形
対訳の関係逐語訳

装束的概念说明:
用日语解释:形貌[ケイボウ]
ものの姿や形
用中文解释:容姿
东西的样子或形态
用英语解释:form
the appearance or form of something

装束

名詞

日本語訳側付き,形恰好,外面,外づら,なり形,側付,形姿,風柄,風儀,躰,体状,姿情
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:外見[ガイケン]
ある物,人のありさま
用中文解释:外观,外貌
某物或者某人的外观
外观,外貌,外形
某物或者某人的外观
外观,外貌,形状
某物或者某人的外观
用英语解释:guise
the outward appearance of things or people

装束

名詞

日本語訳アパレル
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:服[フク]
からだに着る服
用中文解释:装束
穿在身上的衣服
用英语解释:clothes
clothes to wear

装束

读成:しょうぞく

中文:盛装
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:传统正装
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ショウゾク]
宮中の伝統的儀式衣装

装束

名詞

日本語訳身仕舞いする,身じまいする,身仕舞する
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身仕舞いする[ミジマイ・スル]
身なりをととのえる
用中文解释:装束,打扮
装束,打扮

装束

名詞

日本語訳身慎莫
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身慎莫[ミジンマク]
身支度を整えること

装束

名詞

日本語訳身固する,身固めする
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身固めする[ミガタメ・スル]
身じたくする
用中文解释:打扮,装束
打扮,装束,穿上与其目的相符的服装

装束

名詞

日本語訳身なり,身形
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身なり[ミナリ]
身体の様子
用中文解释:体格,体型
身体的样子

装束

名詞

日本語訳身なり,身形,見なり
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身なり[ミナリ]
衣服を身につけた姿
用中文解释:服饰,装束,装束
衣服穿在身上的样子
服饰,装束,打扮
衣服穿在身上的样子

装束

名詞

日本語訳形造る
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:形作る[カタチヅク・ル]
身じたくをする
用中文解释:打扮
打扮

装束

名詞

日本語訳形づくりする,形作する,形作りする
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:形作りする[カタチヅクリ・スル]
身づくろいする
用中文解释:装束
打扮
用英语解释:preen
to tidy oneself

装束

名詞

日本語訳風貌,風体
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:風体[フウテイ]
人の地位や職業を推測できる外見上のようす
用中文解释:装束,打扮,衣着
能够推测出人的地位或职业的仪表

装束

名詞

日本語訳身繕いする,身支度する,身仕度する,身づくろいする,身繕する
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身支度する[ミジタク・スル]
身なりを整える
用中文解释:打扮
打扮整齐
用英语解释:preen
to dress neatly

装束

名詞

日本語訳出立ち,帯びる
対訳の関係完全同義関係


装束

读成:そうぞく

中文:装束
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:打扮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ソウゾク]
あることのために特別に身じたくすること

装束

名詞

日本語訳出で立つ
対訳の関係パラフレーズ

装束的概念说明:
用日语解释:出で立つ[イデタ・ツ]
身仕度をする
用中文解释:打扮
打扮,装束

装束

名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソオイ]
おしゃれに装うこと
用中文解释:装饰,修饰
装饰,修饰
装束;梳妆打扮,装饰,修饰
梳妆打扮,装饰,修饰
用英语解释:array
to dress in a particularly gorgeous way

装束

名詞

日本語訳装束
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ソウゾク]
あることのために特別に身じたくすること

装束

名詞

日本語訳姿
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:姿[スガタ]
外見から捉えた人のみなり

装束

名詞
装束的概念说明:
用日语解释:コスチューム[コスチューム]
特定の地域,時代,民族に固有の衣装

装束

名詞

日本語訳装,身なり,身形,コスチューム,見なり
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:身なり[ミナリ]
服装
用中文解释:衣着打扮;装束;穿戴;打扮
服装;衣服
衣着,穿戴,装束,打扮
服装
穿戴,装束,打扮
服装

装束

名詞

日本語訳拵え,拵
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソオイ]
身支度
用中文解释:装束,打扮
装束

装束

名詞

日本語訳装う
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:支度する[シタク・スル]
(外出などのため)身支度をする
用中文解释:装束;打扮;治装
(为了外出等)准备行装
用英语解释:mount
to prepare one's body for (something)

装束

读成:そうぞく

中文:盛装
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ソウゾク]
特別の場合に着る着物

装束

读成:そうぞく

中文:礼服
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ソウゾク]
昔の礼装

装束

读成:しょうぞく

中文:着装
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:整装
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装束[ショウゾク]
身じたくすること

装束

名詞

日本語訳装,粧い,装い,粧
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソイ]
飾り整えた身なりや物の外観
用中文解释:装束,打扮
修饰过的装束或物体的外观

装束

名詞

日本語訳身じまい,支度
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:支度[シタク]
何かをするための身支度
用中文解释:打扮
为了做某事的装束
打扮
为做某事的装束

装束

名詞

日本語訳風付,容態,風付き
対訳の関係完全同義関係

装束的概念说明:
用日语解释:様相[ヨウソウ]
人や物事の,外に現れたありさま
用中文解释:外观
人或事物显现在外表的样子
外观,状态
人或者事物在外表表现出的状态
用英语解释:appearances
the external appearance of a person or thing

索引トップ用語の索引ランキング

装束

表記

规范字(简化字):装束(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:裝束(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:裝束(台湾)
香港标准字形:裝束(香港、澳门)

拼音:

国语/普通话 汉语拼音 zhuāngshù

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:1) приводить в порядок (туалет; снаряжение)
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

索引トップランキング

秋天的装束

秋の装い - 

装束不整齐的人

汚い格好の人 - 

装束很朴素。

身なりが地味である. - 白水社 中国語辞典