名詞
1
〔‘道’+〕(器物の)ひび割れ,裂け目.
2
(比喩的に)不和の兆し,仲たがい.
日本語訳破れ目,割目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裂けめ[サケメ] (物の)割れ目 |
用中文解释: | 裂口,裂痕,裂缝,裂纹,缝隙 (物品的)裂痕 |
缝隙,裂痕,裂缝,裂口,裂纹 (物品的)裂痕 | |
用英语解释: | cleft a cracked part of something |
日本語訳罅割,罅割れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 罅割れ[ヒビワレ] 罅割れしたもの |
用中文解释: | 裂纹;裂璺;璺;裂痕;裂缝;裂口;龟裂 龟裂的物品 |
日本語訳罅
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罅[ヒビ] 人間関係の悪さ |
日本語訳亀裂
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亀裂[キレツ] 物事に生じた断絶 |
日本語訳隙
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 裂痕,不和,纠纷 两个以上的事物或人际关系进展得不顺利 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳罅割れする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罅割れする[ヒビワレ・スル] 皮膚が罅割れする |
用英语解释: | chap of human skin, to become cracked |
日本語訳透き間風,隙間風,透間風
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隙間風[スキマカゼ] 親密な者同士間の感情の隔たり |
用中文解释: | (情感)隔阂;(情感)裂痕 亲密的朋友之间感情上的隔阂 |
用英语解释: | chill a distance that has arisen between friends who were formerly close in relations |
出典:『Wiktionary』 (2012年5月12日 (星期六) 11:27)
|
|
|
关系有裂痕。
関係にひびが入る。 -
在机舱里发现裂痕
ナセルにひびが見つかった。 -
窗户玻璃有一道裂痕。
窓ガラスにひびが入っている. - 白水社 中国語辞典