日语在线翻译

[ぎょう] [gyou]

拼音:háng ⇒ [異読音] hàng,héng,xíng

1

名詞 行,列.


用例
  • 两岸柳树成行。=両岸の柳は列を成している.
  • 单行=1列.
  • 双行=2列.

2

名詞 兄弟姉妹の長幼の順序.


用例
  • 你行几?=あなたは兄弟の中で何番めですか?
  • 我行三。=私は3番めです.

3

名詞 職業,仕事,商売.⇒改行 gǎi//háng ,同行 tóngháng ,内行 nèiháng ,外行 wàiháng ,隔行如隔山 gé háng rú gé shān


用例
  • 他干 gàn 哪行?=彼はどんな仕事をしているのですか?

4

付属形態素 商店.⇒脚行 jiǎo‖háng ,拍卖行 pāimàiháng ,银行 yínháng


5

量詞


(行や列を成している人間・動物・植物などの数を数える.)


用例
  • 一行树=1列に並んだ木.
  • 一行又一行的队伍 ・wu=一列また一列の隊列.
  • 战士们一行行走过来。=兵士たちが一列また一列とやって来る.

(行や列を成している涙・車両・詩・畝などの数を数える.)


用例
  • 两行晶莹的泪水=2筋のきらきらした涙.
  • 一行车辆开过去。=1列の車両が進んでいく.
  • 一行一行地写下去。=1行1行と書いていく.

(商売などを数える.)


用例
  • 这行买卖 ・mai=この商売.

拼音:hàng ⇒ [異読音] háng,héng,xíng

付属形態素 ⇒树行子 shùhàng・zi



拼音:héng ⇒ [異読音] háng,hàng,xíng

付属形態素 ⇒道行 dào・héng



拼音:xíng ⇒ [異読音] háng,hàng,héng

1

((文語文[昔の書き言葉])) (道などを)歩く,通る,行く.⇒步行 bùxíng ,航行 hángxíng ,旅行 lǚxíng ,人行道 rénxíngdào


用例
  • 读万卷书,行万里路。=万巻の書を読み,万里の道を行く.
  • 排字工人日行千里不出门。=植字工は家から出ないで1日に千里を行く.

2

動詞 (船・車などを)進ませる,やる.⇒行船 xíngchuán ,行车 xíngchē


用例
  • 水太浅,行不得船。=水が浅くて船をやることができない.

3

((文語文[昔の書き言葉])) 道,路.


用例
  • 千里之行,始于足下。((ことわざ))=千里の道も始めの一歩から.

4

付属形態素 旅行,旅行に関する….⇒启行 qǐxíng ,起行 qǐxíng


5

付属形態素 移動性の,臨時の.


6

付属形態素 流行する,広く伝える,推し広める.⇒发行 fāxíng ,风行 fēngxíng ,横行 héngxíng ,流行 liúxíng ,通行 tōngxíng ,推行 tuīxíng


7

動詞 (多く目的語を伴わずに用い)実行に移す,する,やる,行なう.⇒举行 jǔxíng ,试行 shìxíng ,执行 zhíxíng ,行好 xíng//hǎo


用例
  • 那种旧式的民主,在我国行过,现在已经没 mò 落。=あの古いタイプの民主は,わが国でも行なわれたが,今は既に没落した.
  • 行行好吧!=(どうか施しをしてください→)どうかお恵みください!
  • 行李 ・li 太多,给脚夫行些小费。=荷物がとても多いので,人夫に少しチップを出す.

8

動詞 (2音節動詞の前に用い,動詞の表わす動作を)行なう,する,やる.


用例
  • 另行通知=別途通知を出す.
  • 先行调查=まずは調査を行なう.
  • 即行查复=すぐ調べた上で返事する.

9

(古くは xìng付属形態素 行為,行ない,ふるまい.⇒德行 déxíng ,品行 pǐnxíng ,言行 yánxíng ,罪行 zuìxíng


10

形容詞 よろしい,大丈夫である,結構である,差し支えない.⇒能行 néngxíng


用例
  • 这样做行不行?=こうしたらどうだろうか?
  • 行了,咱们就照这样办吧!=よろしい,我々は皆このとおりにしようじゃないか!
  • 把问题说清楚就行了。=問題をはっきりさせればそれでいいんだ.
  • 不提高警惕行吗?=警戒を高めなくていいのか?
  • 这怎么行?=滅相もない!
  • 走着去也行。=歩いて行ってもよい.
  • 他不来不行。=彼が来なければだめだ.
  • 馒头行了,可以揭锅了。=マントーはできた,せいろうから取り出してもよい.

11

形容詞 (応答・制止に用い)よい,よろしい,オーケー.


用例
  • 劳驾,这条胡同穿得过去吗?—行,穿得过去。=すみません,この路地は通り抜けられますか?—はい,通り抜けられます.
  • 行了(不行),不要再添了。=もう十分です(もう無理です),どうぞつがないでください.

12

形容詞 能力がある,優れている,やり手である,よくやる.⇒能行 néngxíng


用例
  • 老王搞起实验来真行。=王さんは実験をやらせると見事だ.
  • 这个年轻人行啊,真有两下子。=この若者はすばらしい,なかなかやるぞ.

13

量詞 旅行・訪問・参観に同行する人々を数える;数詞は‘一’に限る.


用例
  • 这一行人乘坐十辆汽车赶到机场。=この一行は10台の自動車に乗って空港に駆けつけた.
  • 代表团一行十二个人于今天抵京。=代表団の一行12人は今日北京に到着した.
  • 总理及其一行=総理とその一行.

14

((文語文[昔の書き言葉])) もうすぐ…する.


用例
  • 行及半岁=もうすぐ半年になる.

15

付属形態素 (薬を飲んでその薬が)効き目を現わす.


16

付属形態素 行書.


17

付属形態素 古典詩歌の体裁の一つ.


用例
  • 琵琶行=琵琶行.

18

Xíng )((姓に用いる))



中文:
拼音:háng



读成:いき

中文:出发时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:往き[イキ]
目的地に向かって行く時
用中文解释:出发时间
去目的地的时间

读成:ぎょう,くだり

中文:纵行,竖行
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行[クダリ]
文章の縦の行
用中文解释:
文字的纵行

動詞

日本語訳歩く,歩み,歩,歩む
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:歩く[アル・ク]
足を使って歩く
用中文解释:步行,走,行
用脚走路
走,行,歩行
用脚来走
步行,行,走
用脚行走
步行,走
用脚行走
用英语解释:walk
to walk on foot

量詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:列[レツ]
順に並んでいるもの
用中文解释:队列;排列;排;行;列
按顺序排列的东西
用英语解释:row
a row of things

動詞

日本語訳OK,オーケイ,オーケー
対訳の関係完全同義関係


形容詞

日本語訳行ける
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行ける[イケ・ル]
(物の状態や食べ物の味などが)満足できる
用中文解释:行;能满足
(事物的状态,食物的味道等)能感到满意的

形容詞

日本語訳オーライ
対訳の関係完全同義関係


動詞

日本語訳宜しい
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:結構だ[ケッコウ・ダ]
満足がいく状態であるさま
用中文解释:满意
达到满意状态的情形
用英语解释:satisfactory
of a condition, satisfactory

動詞

日本語訳宜しい
対訳の関係部分同義関係

形容詞

日本語訳よろしい,良い
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:よろしい[ヨロシ・イ]
さしつかえないさま
用中文解释:没关系;可以
不介意
没问题,好
无妨,可以

動詞

日本語訳行う
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行う[オコナ・ウ]
(物事を)実行する

读成:おこない

中文:态度,举止
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:物腰[モノゴシ]
人に応対する態度
用中文解释:举止
接待人的态度
用英语解释:manner
manner of behaving towards other people

读成:いき,ゆき

中文:往,去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行く[イ・ク]
目的地へ行くこと
用中文解释:
去目的地
去;走
去往目的地
用英语解释:switch to
an act of going to a destination

读成:おこない

中文:德行,品行
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行ない[オコナイ]
道徳的な観点からみた人の行状
用中文解释:品行
以道德的角度看人的行为

读成:ぎょう,おこない

中文:修行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:宗教修行
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:修行
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行い[オコナイ]
仏道修行
用中文解释:修行
佛道修行
修行
佛教修行

读成:ぎょう,こう

中文:品行,操行,行为
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:行动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:态度,姿态
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

行的概念说明:
用日语解释:姿勢[シセイ]
動作や態度
用中文解释:姿态
动作或态度
用英语解释:goings
an attitude or an action

读成:こう

中文:~行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:旅[タビ]
自宅を出て一時他の地に行くこと
用中文解释:旅行
离开自家暂时去其它地方
用英语解释:journey
an act of leaving from home for a certain period of time

读成:ぎょう

中文:行书
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

行的概念说明:
用日语解释:行[ギョウ]
行書という,やや崩し書きの漢字の書き方

读成:こう

中文:旅行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


~行

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

~行的概念说明:
用日语解释:旅[タビ]
自宅を出て一時他の地に行くこと
用中文解释:旅行
离开自家暂时去其它地方
用英语解释:journey
an act of leaving from home for a certain period of time

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: xíng
日本語訳 行、列、ライン、ストリング

读成: こう
中文: 行、水平线、线

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: háng
英語訳 column

拼音: xíng
英語訳 line、row

索引トップ用語の索引ランキング

行 (仏教)

中文: 行 (佛教)
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/07/11 10:33 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:xíng (xing2), háng (hang2), héng (heng2)
ウェード式hsing2
【広東語】
イェール式haang4, hang4 hang6 hong4
【チワン語】
ラテン文字hangz (hang31)
 名詞
(háng)
並び。類義語
(háng)業種。 (háng)商店、商社。cf.公司
洋行(外資の商社)、銀行(日本起源の語)
 量詞
  1. (háng 列状のものを数える)~行。
 形容詞
  1. (xíng)よろしい、十分な。
    行了
 熟語

索引トップ用語の索引ランキング

琵琶

琵琶 - 白水社 中国語辞典

デモをう。 - 

过火

きすぎた為. - 白水社 中国語辞典