付属形態素 木陰.
读成:かげ
中文:遮光
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:遮阳光的遮篷
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 日よけ[ヒヨケ] 日よけ |
用中文解释: | 遮日,遮阳光;遮阳光的罩蓬,遮篷,遮帘 遮日,遮阳光;遮阳光的罩蓬,遮篷,遮帘 |
读成:かげ
中文:暗地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰[カゲ] 物事の陰 |
用中文解释: | 背后,暗地,暗中 事物的背后,暗地,暗中 |
读成:かげ
中文:阴暗处
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阴凉
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰[カゲ] 光の当たらない暗い場所 |
用中文解释: | 阴暗处,阴凉,遮光的地方 阴暗处,阴凉,遮光的地方 |
读成:おん
中文:荫位
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔭[オン] 律令制において,父祖の功により位階を賜ること |
读成:かげ
中文:恩惠
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:托…的福
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰[カゲ] 他者からの恩恵 |
用中文解释: | (别人的)帮助,恩惠;托……的福,沾……的光,幸亏……,归功于……;由于……缘故 (别人的)帮助,恩惠;托……的福,沾……的光,幸亏……,归功于……;由于……缘故 |
读成:かげ
中文:背后
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰[カゲ] 他の物を庇護する物 |
用中文解释: | (物的)背后 庇护其它东西的事物 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:51 UTC 版)
多亏了你,花子喜欢去上学了。
あなたのお蔭で花子は学校が好きになりました。 -
多亏了你,花子习惯学校了。
あなたのお蔭で花子は学校に慣れることができました。 -
多亏了你,花子去上学了。
あなたのお蔭で花子は学校に通うことができました。 -