读成:おとし
中文:陷阱,圈套
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 謀略[ボウリャク] 人をあざむく計略 |
用中文解释: | 计谋,圈套 骗人的计谋 |
用英语解释: | maneuver a trick to deceive a person |
读成:おとし
中文:炉火盘
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:金属火圈
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 木製の火鉢の内側に銅やブリキを張って灰を入れるように作った所 |
用中文解释: | 金属火圈;炉火盘 在木制的火盆内侧贴上铜或马口铁以便放入灰而制作的地方 |
用英语解释: | ashpan the area within a brazier that is covered with copper or tin and in which the ash is collected |
读成:おとし
中文:门闩
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:木片插销
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 戸じまりのとき敷居の穴に入るように戸にとりつけた木片 |
用中文解释: | 木片插销;门闩 锁门的时候放入门槛的孔内以便插上门的木闩 |
读成:おとし
中文:妙语,妙句
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:结束语
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 落語や会話の話の結末 |
用中文解释: | 结束语;妙语 单口相声或会话的结束语 |
读成:おとし
中文:疏忽,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 不注意のため,あるべきことを漏らすこと |
用中文解释: | 疏忽;遗漏 由于疏忽大意,漏掉了应该有的事 |
读成:おとし
中文:扔下,丢下,落下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 物などを落下させること |
用中文解释: | 落下;丢下;扔下 使物体等落下来 |
用英语解释: | hurl down the act of dropping things |
相場が下落した.
行市疲了。 - 白水社 中国語辞典
没落して行く.
没落下去 - 白水社 中国語辞典
没落した文人.
破落文人 - 白水社 中国語辞典