读成:なえなえ
中文:萎靡,没力气
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萎える[ナエ・ル] 力がぬけてぐったりする |
用中文解释: | 萎靡,没力气 没有力气,精疲力尽 |
用英语解释: | languish to become listless and tired |
读成:なえなえ
中文:变软
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变得不笔挺
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萎々[ナエナエ] (物が)やわらかくなるさま |
用中文解释: | 变软,变得不笔挺 (物体)变得柔软 |
读成:しおしお
中文:消沉
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:垂头丧气地,无精打采地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悄々[シオシオ] さびしく元気のないさま |
用中文解释: | 消沉 形容无精打采而孤寂的样子 |
用英语解释: | downcast having or showing low spirits or sadness |
读成:なえなえ
中文:萎靡地,无精打采地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頽る[スタ・ル] 物事の勢いが衰えてだめになる |
用中文解释: | 衰落 事物的势头衰落,变得无用 |
用英语解释: | dwindle of the power of a thing, to decline |