日语在线翻译

拼音:zhì

1

動詞 (書き言葉に用い)到着する,やって来る.⇒到 dào ,宾至如归 bīn zhì rú guī ,福至心灵 fú zhì xīn líng ,朝发夕至 zhāo fā xī zhì


用例
  • 代表昨夜至京。〔+目〕=代表は昨夜北京に到着した.
  • 当前的局势,还不至这样严重。〔+目(句)〕=目下の情勢は,まだそれ程深刻にはならないであろう.
  • 得到先生的一封信,我不解何以同在京城中,而寄递要至三天之久?〔+目(数量)〕=あなた様のお手紙をいただきましたが,同じく首都におりながら配達に3日もかかるのは,どういうわけか合点が参りません.
  • 无所不至((成語))=(1)至らない所はない,至るところに入り込む.(2)至るところでよくない事を働く,あらゆる悪事をやってのける.

2

付属形態素 (書き言葉に用い)行き届いている,周到である.⇒无微不至 wú wēi bù zhì


3

前置詞 (書き言葉に用い,時間上・空間上の限度を示し)…へ,…まで.⇒到 dào


用例
  • 至本月中旬,已经完成了任务。=今月の中旬までに,既に任務を完了した.

4

前置詞 (書き言葉に用い,‘[自(起・从)]…至…’の形で,時間・空間・数量・事物・状況の初めから終わりまでの範囲を示し;…から)…まで.⇒到 dào


用例
  • 本店自早上八点至晚上八点营业。=当店は朝8時から夜8時まで営業致します.
  • 广州至上海有直达车。=広州から上海まで直通列車がある.
  • 会议自十一月一日至七日。=会議は11月1日から7日まで,
  • 自房顶至地下室全部用钢筋混凝土建成。=屋根から地下室まで全部鉄筋コンクリートで建てた.
  • 上自天文,下至地理,他几 jī 乎无所不知。=上は天文から,下は地理まで,彼はほとんど知らないことがない.
  • 这种棉花 ・hua 每株能结 jiē 五至六棉桃。=この種の綿花は株ごとに5個から6個まで実がつく.
  • 我国的长城,西起嘉峪关,东至山海关,全长一万二千四百里。=わが国の長城は,西は嘉峪関から,東は山海関まで,全長が1万2400里ある.

◆‘至3・4’は動詞とする説もある.


5

方向補語 (書き言葉に用い,動作・行為が一定の時点・地点まで続くことを示し)…まで,…までに.


用例
  • 货早已发至上海。=荷物はとっくに上海まで発送した.
  • 他独自一人走至江边。=彼は一人で川の岸辺まで歩いて行った.

6

方向補語 (書き言葉に用い,動作・行為・状況がどの程度に達するかを示し)…までに至る,…の程度に達する.


用例
  • 我国农民在解放前,遭受压抑至数千年。=わが国の農民は解放前,抑圧されること数千年に及んだ.
  • 近几年来这儿参观的人很多,有时每日多至数百人。=最近数年来ここへ参観に訪れる人は,毎日数百人に及ぶほど多い.

7

接続詞 (‘至…则…’‘至…则又…’の形で,前節・上文である話題について述べ,後節・下文でその話題に関連する別の話題について一歩踏み込んで述べる場合)…に至っては,…になると,…については.≒至于.


用例
  • 游击队的活动,有力地钳制了敌人。至其对整个战局的影响也是显而易见的。=ゲリラの活動は,強力に敵の動きを抑えつけた.戦局全体に対するその影響についてもそれは火を見るより明らかだ.
  • 送往迎来活动,应尽量从简从省。至如格局较高的外事活动,则又当别论。=送迎活動は,できるだけ簡素にしなければならない.格式の高い対外活動などに至っては,別の問題として論ずる.

8

副詞 (書き言葉に用い;多く単音節形容詞を修飾し)極めて,最も.


用例
  • 科学的探讨研究,本身就会有至美。=科学の討議研究は,それ自身極めてすばらしい.
  • 其事至险,其计至毒。=やる事は最も陰険で,謀る事は最も悪辣である.
  • 这些意见至关重要。=これらの意見は極めて重要(なことにかかわる→)である.
  • 在封建国家,皇帝有至高无上的权力。=封建時代の国家では,皇帝はこの上なく最高の権力を持っていた.

9

((文語文[昔の書き言葉])) (〔動詞・形容詞+‘之至’〕の形で4字句を作り;…の程度が)最も,極めて(…である),…の至りである.◆この文語の‘之’は現代語の de 補語の前に立つ助詞の‘得’に当たる.⇒之至 zhīzhì



从…起到(至)…为止

拼音:cóng…qǐ dàozhì…wéizhǐ

((型)) ⇒从…起 cóng 3.




读成:

中文:到,至
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係


副詞

日本語訳至り

至的概念说明:
用日语解释:極み[キワミ]
物事が到達しうる最高の状態
用中文解释:极限
事物能达到的最高状态。
用英语解释:peak
the highest condition which things can reach

前置詞(介詞)

日本語訳立至る,立ち至る,立ちいたる
対訳の関係完全同義関係

至的概念说明:
用日语解释:なる[ナ・ル]
ある状態になる
用中文解释:成为,变成
变成某种状态
用英语解释:become
to become a certain condition

動詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係


動詞

日本語訳至る,到る

至的概念说明:
用日语解释:至る[イタ・ル]
ある時刻におよぶ
用中文解释:至、到
到某个时刻

副詞

日本語訳至りて

至的概念说明:
用日语解释:至りて[イタリテ]
普通よりも程度が甚だしいさま
用中文解释:至、极、非常、甚
比普通程度要高得多的情形

動詞

日本語訳至らす

至的概念说明:
用日语解释:至らす[イタラ・ス]
(ある状態に)ならせる
用中文解释:使成为
使其变成某个状态

前置詞(介詞)

日本語訳致す
対訳の関係部分同義関係

至的概念说明:
用日语解释:致す[イタ・ス]
およぼす
用中文解释:至,达,及
影响到

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: zhì
英語訳 consummate

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/07/20 19:27 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:zhì (zhi4)
ウェード式chih4
【広東語】
イェール式ji3
 介詞
  1. (文語 移動の終点)~まで。
  2. (文語 時間の終点)~まで。
 類義語
 対語
~から、~より

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

上古音(白一平-沙加爾系統,2011年)

 查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。

現代北京音(漢語拼音)中古音構擬上古音英義
zhìtsyijH/*tit-s {*ti[t]-s}/arrive
  • 汉语拼音:zhì, dié
  • 粵拼:zi3

翻譯

翻譯
  • 英语:reach, arrive; extremely, very

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/至

索引トップ用語の索引ランキング

点. - 白水社 中国語辞典

今天。

今にる。 - 

理名言

理名言. - 白水社 中国語辞典