副詞
1
いい加減に,そそくさと.
2
みだりに,勝手気ままに,でたらめに.
日本語訳好いかげんだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 随随便便 言语行动不负责任随便的样子 |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳妄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妄[モウ] みだりがましいこと |
日本語訳妄だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妄だ[モウ・ダ] つつしみがない |
日本語訳滅多だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めっただ[メッタ・ダ] 思慮が浅くいいかげんであるさま |
用中文解释: | 鲁莽的 考虑不周,马马虎虎的样子 |
日本語訳滅茶苦茶,目茶苦茶
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃ[メチャクチャ] 程度がひどいこと |
用中文解释: | 胡乱 程度恶劣 |
日本語訳滅茶苦茶だ,目茶苦茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目茶苦茶だ[メチャクチャ・ダ] 程度がひどいさま |
用中文解释: | 胡乱 程度恶劣的情形 |
日本語訳無闇矢鱈だ,無暗矢鱈だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むやみやたらだ[ムヤミヤタラ・ダ] よく考えずに,物事を行うさま |
用中文解释: | 胡乱 不好好考虑而做事的情形 |
日本語訳無闇,無暗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むやみ[ムヤミ] 結果を考えずに,軽はずみに物事を行うこと |
用中文解释: | 胡乱 不考虑结果,轻率地做事 |
日本語訳滅茶苦茶だ,漫だ,目茶苦茶だ,乱だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章的,乱七八糟的 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 | |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
日本語訳漫だ,無闇だ,無暗だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無鉄砲だ[ムテッポウ・ダ] 軽はずみで向こう見ずなこと |
用中文解释: | 莽撞的,鲁莽的 言行轻浮,思虑肤浅 |
鲁莽的,莽撞的 言行轻浮,思虑肤浅 | |
用英语解释: | foolhardy the state of being careless and hasty |
日本語訳遮二無二
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遮二無二[シャニムニ] がむしゃらに |
日本語訳アットランダムだ,アトランダムだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アトランダムだ[アトランダム・ダ] 任意に選び出すさま |
用中文解释: | 随便,随机,任意,胡乱 随便选出 |
日本語訳妄だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不謹慎だ[フキンシン・ダ] 慎みがなく,ふまじめなようす |
用中文解释: | 不谨慎 不谨慎,不认真的样子 |
日本語訳漫然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漫然たる[マンゼン・タル] とりとめもなく,ぼんやりとしているさま |
日本語訳やたら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無闇矢鱈だ[ムヤミヤタラ・ダ] むやみに度が過ぎているさま |
用中文解释: | 胡乱,随便,轻率,瞎 胡乱地很过分的样子 |
日本語訳やみくもだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳闇雲だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やみくもだ[ヤミクモ・ダ] めくらめっぽうに |
用中文解释: | 胡乱 胡乱地 |
胡乱开药。
むやみに薬をだす。 -
我不会胡乱地批判别人。
人のことを滅多に批判しない。 -
观光客们在那些上面胡乱涂鸦。
観光客らがそれらに落書きをします。 -