读成:ききづらさ
中文:难以听懂的程度,难以听清的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞き難さ[キキニクサ] 音声が聞き取りにくい程度 |
用中文解释: | 难以听清的程度 声音很难听清的程度 |
读成:ききづらさ
中文:不好听的程度,难听程度,听了不舒服的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不堪入耳的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 聞き辛さ[キキヅラサ] 聞いていて不愉快になる程度 |
读成:ききづらさ
中文:难以向对方询问,不好意思打听
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞き辛さ[キキヅラサ] 質問するのがためらわれる程度 |
读成:ききづらさ
中文:难以向对方询问,不好意思打听
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞き辛さ[キキヅラサ] 質問するのがためらわれること |
读成:ききづらさ
中文:难以听懂的,难以听清
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞きづらい[キキヅラ・イ] 音声が聞き取りにくいさま |
用中文解释: | 难以听清的,难以听懂的 形容声音很难听清 |
私の発音が正確でなく、聞き辛いと思いますがお許しください。
请原谅我的发音不是那么的准确,不容易听清楚。 -