1
付属形態素 崇高な,神聖な.⇒神圣 shénshèng .
2
付属形態素 (学識・技能が最高峰に達している)名人,達人.⇒诗圣 shīshèng .
3
付属形態素 聖人,ひじり.
4
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 付属形態素 皇帝に対する尊称.
5
付属形態素 (宗教信者がその崇拝するものに冠して用い)神聖な.
6
((音訳語))
读成:ひじり
中文:圣人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 聖人[ショウニン] 聖人 |
用中文解释: | 圣人 圣人 |
读成:せい
中文:圣人,圣,圣徒
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聖人[セイジン] キリスト教で,神聖な生活を送ったと教会から認められた人 |
用中文解释: | 圣人;圣徒 在基督教中,过着神圣的生活并被教会认可的人 |
用英语解释: | saint in some Christian churches, a person who is recognized as a saint by that church |
读成:せい
中文:神圣的,圣洁的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
读成:せい
中文:圣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聖[セイ] 知徳がすぐれ,尊敬される属性 |
读成:せい
中文:日本酒,清酒
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聖[セイ] 清酒 |
读成:ひじり
中文:行家,专家,名家
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 名人[メイジン] あることに精通している人 |
用中文解释: | 专家 精通某事的人 |
用英语解释: | expert a person who is highly skilled in something |
读成:ひじり
中文:天皇,皇帝
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 天皇[テンノウ] 天皇という地位にある人 |
用中文解释: | 天皇 处于天皇地位的人 |
用英语解释: | emperor a person who is the Emperor of Japan |
读成:ひじり
中文:高僧
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 高僧[コウソウ] 修行を積み,仏教の奥義に通じた徳の高い僧 |
用中文解释: | 高僧 积累修行,通晓佛教奥义的德高望重的僧人 |
读成:せい
中文:神圣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 神聖[シンセイ] 神聖であること |
用中文解释: | 神圣 神圣 |
用英语解释: | holiness the condition of being holy |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/25 12:54 UTC 版)
神圣国土
神聖な国土. - 白水社 中国語辞典
神圣的领土
神聖な領土. - 白水社 中国語辞典
神圣的使命
神聖な使命. - 白水社 中国語辞典
聖米迦勒及聖喬治勳章 イコノスタシス サクラメント ストラ スンナ ダウト〜あるカトリック学校で〜 ハディース パラディン 佯狂者 命運之矛