名詞 〔‘个’+〕職業.
日本語訳仕事
対訳の関係完全同義関係
日本語訳為事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕事[シゴト] 職業 |
用中文解释: | 工作 职业 |
日本語訳勤め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勤め[ツトメ] やとわれてする仕事 |
用英语解释: | occupation a job which one does under employment |
日本語訳御勤め,御勤
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勤務[キンム] 職業としての勤め |
用中文解释: | 工作;职业;上班 作为职业的工作 |
日本語訳仕事,活,職業,職,渡らい,渡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 職業[ショクギョウ] 生計をたてていくための職業 |
用中文解释: | 职业 维持生计的职业 |
工作,职业 为维持生计的工作 | |
用英语解释: | job one's occupation to make a living |
日本語訳為事,業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 労務[ロウム] 賃金を得るためにする労働勤務 |
用中文解释: | 劳动 为了得到工资而工作或劳动 |
雇佣劳动 为挣取工资而做的工作 | |
用英语解释: | employment labor or work to earn money |
日本語訳職能
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕事[シゴト] しなければならないこと |
用中文解释: | 工作 必须做的事 |
用英语解释: | occupation position or line of employment |
日本語訳勤め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勤め[ツトメ] やとわれてする仕事 |
日本語訳商売
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 商売[ショウバイ] それによって生計を立てていく仕事 |
日本語訳職業,為事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 職業[ショクギョウ] 日常従事している仕事 |
用中文解释: | 职业 日常从事的工作 |
日本語訳アポイントメント,職,稼業,職業的だ,補職
対訳の関係完全同義関係
日本語訳専業,専門職,官職
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 稼業[カギョウ] 生活していくための仕事 |
用中文解释: | 职业 为了生存下去的工作 |
行业,行当 用于谋生的工作 | |
行当 维持生计的工作 | |
职业 为了生活而从事的工作 | |
(谋生的)职业,行业 赖以谋生的工作 | |
职业,行业 用以谋生的职业(工作) | |
用英语解释: | profession a job by which one makes a sustenance |
日本語訳渡世
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡世[トセイ] 生活していくための職業 |
日本語訳生業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生業[セイギョウ] 生活を維持するための仕事 |
用中文解释: | 生计 用以维持生活的工作 |
日本語訳商売
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 水商売[ミズショウバイ] 主として遊び客を対象にし,収入の一定しない商売の総称 |
用中文解释: | 妓女 主要以来客为对象,收入不固定的职业的总称 |
日本語訳ノンアマ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ノンアマ[ノンアマ] ノンアマという,スポーツ選手の立場 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/09 00:17 UTC 版)
我没有职业。
無職です。 -
职业运动员
プロ選手. - 白水社 中国語辞典
职业病
職業病. - 白水社 中国語辞典