名詞 (仕事・言葉遣い・議論の)古いやり方,紋切り型.≒老套.
日本語訳常套
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 世間一般と同じ平均程度でごく普通である様子 |
用中文解释: | 普通,一般,平常 和一般世人是同等程度,非常普通的样子 |
用英语解释: | commonplace uniqueness, peculiarity of matter (be ordinary, be about average) |
日本語訳お定まり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お定まり[オサダマリ] お決まりのこと |
日本語訳御決まり,お決り,御決り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お決まり[オキマリ] ある状況のもとでは,いつも同じになること |
用中文解释: | 老一套,老调,惯例 在某种情况下,跟以前一样,按惯例,按老一套实行 |
日本語訳決まり,決,極り,決り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕来たり[シキタリ] お決まりとなっている物事のやり方 |
用中文解释: | 惯例,常规,老一套,老规矩 成为定例的事物的做法 |
用英语解释: | custom an ordinary or usual manner of doing or acting |
日本語訳陳套だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時代遅れだ[ジダイオクレ・ダ] 手段や方法が時代遅れであるさま |
用中文解释: | 过时的 手段或者方法过时的样子 |
用英语解释: | old-fashioned of a condition, being old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳旧套
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旧套[キュウトウ] ありふれたごく普通のやり方 |
日本語訳紋切形,紋切り形,紋切り型,紋切型
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紋切り型[モンキリガタ] 物事のやり方が決まり切っていること |
日本語訳型どおりだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 型通りだ[カタドオリ・ダ] 一定の方式に従って |
用中文解释: | 照例 遵从已定的方式 |
用英语解释: | conventionally adhering to or following an established form |
日本語訳ステレオタイプ,類型
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 類型[ルイケイ] ありふれた型としての類型 |
用中文解释: | 千篇一律;老一套 作为概念化的形式 |
用英语解释: | stereotype a stereotype as a common style |
日本語訳型の如く,型のごとく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 型通り[カタドオリ] 慣例どおりに |
用中文解释: | 照例 按照惯例 |
日本語訳型どおり,型通り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 型どおり[カタドオリ] 一定の方式に従っていること |
用中文解释: | 照例 遵从已定的方式 |
用英语解释: | observance the act of following a certain model |
改变老一套的做法
昔ながらのやり方を改める. - 白水社 中国語辞典
这年头儿不时兴老一套了。
この時節は古臭いやり方ははやらない. - 白水社 中国語辞典
把老一套都撇了。
古臭いしきたりをすっかり打ち捨てた. - 白水社 中国語辞典