1
動詞 不足する,欠乏する,足りない.≡阙2.
2
動詞 (事物の一部が)欠ける,そろわない.≡阙2.
3
動詞 (仕事を)休む,(授業に)欠席する.≡阙2.
4
名詞 (官職・ポストの)空席,欠員,空位.≡阙2.⇒补缺 bǔ//quē ,空缺 kòngquē ,肥缺 féiquē .
1
付属形態素 大きな息をつく,あくびをする.⇒哈欠 hā・qian .
2
動詞 体をちょっと上に上げる.
動詞
1
借金している,負債がある,(渡すべき物を)渡していない.
2
不足する,足りない,欠ける.
日本語訳欠かす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠かす[カカ・ス] (日常的に続けて行っていたことを)せずにおく |
日本語訳缺け,欠け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] そろいのものの一部が抜けること |
用中文解释: | 缺 成套东西的一部分缺失 |
日本語訳欠く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠く[カ・ク] (義務や礼儀などを)おろそかにする |
日本語訳欠ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 必要なものが不足して完全でなくなる |
日本語訳欠く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠く[カ・ク] (ある性質を)備えていない |
日本語訳欠
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠[ケツ] 出席すべき所にいかないこと |
用英语解释: | nonattendance the act of not attending a place where one must be present |
读成:けつ
中文:缺,缺席
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠[ケツ] 出席すべき所にいかないこと |
用英语解释: | nonattendance the act of not attending a place where one must be present |
读成:あくび
中文:哈欠
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あくび[アクビ] 眠い時などに口が自然に大きくあいてはき出される息 |
用中文解释: | 哈欠 犯困的时候,情不自禁地张大嘴呼吸 |
读成:あくび
中文:欠字旁,欠字边
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠[アクビ] 欠という漢字の旁 |
用中文解释: | 欠字旁,欠字边 称为欠字旁(欠字边)的汉字的偏旁 |
读成:あくび
中文:哈欠,阿欠
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あくび[アクビ] 眠い人が口を大きくあける生理的現象 |
用中文解释: | 呵欠 想睡觉的人张开嘴呼吸的生理现象 |
用英语解释: | yawn a physiological phenomenon that is signaled by the involuntarily action of opening the mouth in order to receive more air into the lungs |
读成:けつ
中文:欠缺,缺乏,缺少
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 欠けて不足すること |
用中文解释: | 不足 欠缺而不足 |
用英语解释: | lack to lack something |
日本語訳欠ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 必要なものが不足して完全でなくなる |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 13:10 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/07/14 10:05 UTC 版)
|
|
|
|
缺勤
サボる -
缺席。
欠席します。 -
不可或缺。
欠かせない -