動詞 (長さ・距離・時間を)短縮する,縮める,縮む.
日本語訳切詰,切詰める,切詰め,詰,約める,つづめる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つづめる[ツヅメ・ル] 規模を小さくする |
用中文解释: | 缩小;缩短;缩减;压缩;简化 将规模变小 |
缩小 将规模变小 | |
用英语解释: | reduce to reduce the scale of something |
日本語訳詰まる,詰る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰まる[ツマ・ル] 短く縮まる |
用中文解释: | 缩短;缩小;短 缩短 |
日本語訳詰める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] (時間や空間の)間隔や長さをちぢめる |
日本語訳縮小する,詰め,短縮する,縮ます,詰める,詰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短,缩小 缩短 |
缩短 缩短 | |
缩短,缩小,收缩 缩短 | |
缩短 缩短,缩小 | |
用英语解释: | shorten to cut short |
日本語訳狭める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 削減する[サクゲン・スル] 差し引くこと |
用中文解释: | 削减 减去 |
用英语解释: | reduce to subtract |
日本語訳収縮する,縮まる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳縮,しじまる,縮み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縮む[チヂ・ム] ちぢまる |
用中文解释: | 收缩 收缩 |
缩减 缩小 | |
缩,缩小 缩,缩小 | |
用英语解释: | dwindle to contract in size |
日本語訳縮む,縮まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縮まる[チヂマ・ル] (距離的に)短くなる |
日本語訳詰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切除する[セツジョ・スル] 一部分を切って除く |
用中文解释: | 切除 切除一部分 |
用英语解释: | lop to cut off a part of a thing |
日本語訳狭まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 狭まる[セバマ・ル] (時間や空間の)間隔が狭くなる |
日本語訳縮み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縮む[チヂ・ム] しわが寄ったりして小さくなる |
用中文解释: | 收缩,缩小,抽缩 起皱纹后,变小 |
用英语解释: | shrink of things, to shrink |
日本語訳縮める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 時間を短く縮める |
用中文解释: | 缩短 把时间缩短 |
日本語訳アブリヴィエーション,アブリビエーション,摘記する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要約する[ヨウヤク・スル] 要点をとって簡単にまとめる |
用中文解释: | 简括 攫取要点,概括归纳 |
用英语解释: | shorten to make something written shorter by using fewer words |
日本語訳端折る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 省略する[ショウリャク・スル] 省略する |
用中文解释: | 省略,从略 省略,从略 |
用英语解释: | omit to leave out |
日本語訳縮む,縮まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縮まる[チヂマ・ル] 時間的に短くなる |
用中文解释: | (时间)缩短 时间上变短 |
日本語訳約まり,約
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 約まり[ツヅマリ] 縮まって簡単になること |
用中文解释: | 缩减,简化 缩减简化某物 |
日本語訳約まる,つづまる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つづまる[ツヅマ・ル] (物事が)縮まって簡単になる |
出典:『Wiktionary』 (2010/02/05 11:00 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
缩短寿命
寿命を縮める. - 白水社 中国語辞典
工作时间的缩短
作業時間の短縮 -
缩短交货期限。
納期を短縮する。 -