1
名詞 いきさつ,経緯.
2
動詞 (一定の時間・場所・行為などを)経過する,過ぎる,経る.
3
前置詞 …を経る,…を得る.⇒通过 tōngguò .
日本語訳経過
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経過[ケイカ] 物事の経過 |
日本語訳年経る
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 年経る[トシヘ・ル] 多くの歳月が過ぎる |
用英语解释: | ancient having existed since a very early time |
日本語訳成立ち,成りたち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳成り立ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成り立ち[ナリタチ] ある物事が成立するまでの過程 |
用中文解释: | 经过,由来 某一事情完成之前的过程 |
过程;经过 某事物形成的过程 |
日本語訳通り過ぎる,行き過ぎる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行きすぎる,行過る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通り過ぎる[トオリスギ・ル] ある場所を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过;经过 通过某一场所 |
通过 通过某场所 | |
用英语解释: | track to go past a place |
日本語訳横切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 横切る[ヨコギ・ル] ある場所を越す |
用英语解释: | cross to pass from one side to another |
日本語訳次第
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 次第[シダイ] 物事のなりゆき |
日本語訳打ちすぎる,打過ぎる,うち過ぎる,打ち過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち過ぎる[ウチスギ・ル] 時日が経過する |
用中文解释: | 过去 时间流逝 |
日本語訳経緯
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経緯[イクタテ] いきさつ |
用中文解释: | 经过;原委;底细;内情 (事情的)经过 |
来龙去脉 来龙去脉 |
日本語訳経る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経る[ヘ・ル] 月日を過ごす |
日本語訳経る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経る[ヘ・ル] 過程をたどる |
日本語訳踏む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 踏む[フ・ム] (手続きや段取りを)経る |
用中文解释: | 经过,经历 履行(手续或程序) |
日本語訳経つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳程経る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経過する[ケイカ・スル] 時間が経過する |
用中文解释: | 经过 时间的消逝 |
过去 时间流逝 | |
用英语解释: | elapse of time, to pass |
日本語訳振
対訳の関係完全同義関係
日本語訳経由する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経由する[ケイユ・スル] (目的地へ行く時に)途中その場所を経過して行く |
日本語訳閲する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閲する[ケミ・スル] (年月を)経る |
日本語訳回り,廻り,回,廻
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 回る[マワ・ル] 一定の範囲内を順々にたどって行くこと |
用中文解释: | 经过 在一定范围内沿路按顺序前进 |
日本語訳通じ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通じ[ツウジ] (ある場所を物が)通ること |
日本語訳通ずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通ずる[ツウ・ズル] 物事が一定の道筋にしたがって動いていく |
日本語訳立ち行く
対訳の関係部分同義関係
日本語訳立ちゆく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起居する[キキョ・スル] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 日常生活 维持日常生活 |
用英语解释: | live to live one's life |
日本語訳立ちゆく,立行く,立ち行く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
日本語訳通る,通り過ぎる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳経る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过;经过;走过 通过某个地点 |
通过,经过 路过某地点 | |
用英语解释: | pass the act of going by |
日本語訳軌道
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軌道[キドウ] ある事柄の経路 |
日本語訳過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過ぎる[スギ・ル] 通過する |
日本語訳過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過ぎる[ヨギ・ル] 通り過ぎる |
日本語訳行通り,行通,行き通り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き通り[ユキドオリ] 通って行くこと |
日本語訳行く立て,行立,行立て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く立て[ユクタテ] 事の成り行き |
日本語訳経緯
対訳の関係完全同義関係
日本語訳経緯,いきさつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いきさつ[イキサツ] ある物事がそのようになった事情 |
用中文解释: | 经过;原委;底细;内情 某事物变成那样的情况 |
经过,原委 事情之所以这样的情况 |
日本語訳越し
対訳の関係部分同義関係
日本語訳渡る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳亘る,亙る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 亙る[ワタ・ル] 長い期間に渡る |
用中文解释: | 持续 度过很长的期间 |
经过 经过很长时间 |
日本語訳わたる,渡る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡る[ワタ・ル] 風や雨などが通り過ぎていく |
日本語訳経歴
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経歴[ケイレキ] 年月の過ぎゆくこと |
日本語訳首尾,成り行き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成り行き[ナリユキ] 物事が移り変わっていく過程や様子 |
用中文解释: | 演变;发展;经过;过程 事物的经过 |
演变 事物的经过 | |
用英语解释: | course the course of events |
日本語訳次第
対訳の関係完全同義関係
日本語訳境遇
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 次第[シダイ] 事の成りゆきや事情 |
用中文解释: | 情形,情况,经过 事情发展的趋势,情形,演变过程 |
用英语解释: | ball game the course of events or a reason |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/02 18:08 UTC 版)
经过通道。
通路を通る。 -
经过观察
観察を経て. - 白水社 中国語辞典
月经过多
月経過多. - 白水社 中国語辞典