名詞 終わり,結末,終局.
日本語訳大尾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 结局 事物的终结 |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
日本語訳幕切れ,幕切
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 終わりになる |
用中文解释: | 终结 结束 |
终结 到了最后 | |
用英语解释: | come to an end to come to an end |
日本語訳終盤
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終盤[シュウバン] 囲碁と将棋の勝負で終わりに近い局面 |
日本語訳エンド
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事物的结尾 |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳全尾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
日本語訳局
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结局 事物结束的阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳大尾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 结尾,终结,结果,结局 事情的终结,结果 |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
日本語訳止まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掉尾[トウビ] 物事の一番終わり |
用中文解释: | 结尾,最后 事物的最终结局 |
用英语解释: | conclusion the conclusion of something |
日本語訳終局する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終局する[シュウキョク・スル] 将棋をさし終えること |
日本語訳終局する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終局する[シュウキョク・スル] 碁を打ち終えること |
出典:『Wiktionary』 (2009/10/12 15:02 UTC 版)
比赛已到终局。
試合は既に終わった. - 白水社 中国語辞典
这个战争的终局非常悲惨。
この戦争の結末はたいへん悲惨である. - 白水社 中国語辞典
termination 終局判決 タイブレーク 平分终局方式 平分终局 タイブレイクスコアリング方式 タイブレークスコアリング方式 終局する 終盤 終局