日语在线翻译

[つづり] [tuzuri]

读成:つづれ

中文:仿织锦,葛丝
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴れ[ツヅレ]
裂き織りという織り物
用中文解释:仿织锦,葛丝
名为仿织锦的织物

读成:とじ

中文:缝合
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ[トジ]
布などを重ねて動かないようにぬいつけること
用中文解释:缝合
把布等凑到一块缝接起来使之不分散

读成:とじ

中文:缝辍的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ[トジ]
布などを重ねて動かないようにぬいつけたもの
用中文解释:缝辍的东西
把布等凑到一起缝接起来使之不分散形成的东西

读成:とじ

中文:缝辍的方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ[トジ]
布などを重ねて動かないように縫いつける方法
用中文解释:缝辍的方法
把布等凑到一起缝接起来使之不分散的方法

读成:とじ

中文:用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ[トジ]
といた鶏卵などで,材料をやわらかく包みこむようにした料理
用中文解释:用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜
用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜

读成:つづれ

中文:织锦
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴れ錦[ツヅレニシキ]
綴れ錦という錦
用中文解释:织锦
名为织锦的棉

读成:つづれ

中文:破烂的衣服,褴褛的衣服,打补丁的衣服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴れ[ツヅレ]
つぎはぎをした着物
用中文解释:破烂的衣服;补丁衣服;缝补过的衣服
缝缝补补的衣服

读成:つづり

中文:
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴り[ツヅリ]
書類などをとじ合わせたもの
用中文解释:
装订书籍等合在一起的东西

读成:つづり

中文:拼写法
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:スペル[スペル]
単語の文字の順序
用中文解释:拼写法
单词的字母顺序
用英语解释:orthography
the order of letters in a word

读成:つづり

中文:装订
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴り[ツヅリ]
書類をとじ合わせること
用中文解释:装订
将文件装订在一起
用英语解释:filing
an act of filing papers

读成:とじ

中文:装订
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じる[トジ・ル]
紙などを重ねて,ひもなどを通して一つにまとめること
用中文解释:装订
把纸等叠起来,用绳子等穿过,整理为一体

读成:とじ

中文:装订册
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ込み[トジコミ]
紙などを重ねて,ひもなどを通して一つにまとめたもの
用中文解释:装订册
把纸等叠起来,用绳子等穿过去,整理成的东西

读成:とじ

中文:装订的方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

綴的概念说明:
用日语解释:綴じ[トジ]
紙などを重ねて一つにまとめる方法
用中文解释:装订的方法
把纸等叠起来整理为一体的方法


出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:07 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:chuò (chuo4), zhuì (zhui4)
ウェード式ch'o4, chui4
【広東語】
イェール式jeui3, jyut3

索引トップ用語の索引ランキング

拼写法

表記法,字法. - 白水社 中国語辞典

Goodby是googbye的另一种拼写。

Goodbyはgoodbyeの異りである。 - 

将故事写进书中

物語を本に -