读成:つぎく
中文:和歌的连歌
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ句[ツギク] 和歌の連歌 |
读成:つぎく
中文:首句8字或9字全句共17字的一种杂俳
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 継ぎ句[ツギク] 継ぎ句という,初句が8字か9字で全体が17字の俳句 |
彼の話し方は速く,中休みせず次から次へ立て続けに話す.
他说话很快,不歇气地一句接一句。 - 白水社 中国語辞典
つまり、ノード111間の完全な論理接続が提供される限り、LSPパスのセットからのその他のLSPパスの1つまたは複数が、LSPのセットのLSPの1つまたは複数のために使用されるべきパスとして選択されることもあり得た。
换句话说,可将来自 LSP路径组的其他 LSP路径中的一个或多个选择作为用于LSP组的一个或多个 LSP的路径,只要得到节点 111之间的全逻辑连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、移動局UEは、アクティブセットが更新されてからE−HICHを復号するための情報が移動局UEに通知されるまで、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)が送信するACK(又は、NACK)を復号できないため、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)に送信した上りユーザデータを再送すべきか否かを判断することができなかった(HARQによる再送制御を行うことができなかった)。
换句话说,在直到把用于对 E-HICH进行解码的信息通知到移动台 UE为止,移动台UE不能确定是否将所发送的上行链路用户数据重传到新连接的无线基站 Node B(即,移动台 UE不能根据 HARQ来执行重传控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集